Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Новый запрос
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20
\data\berezkin\berezkin
Мотив: J 12. Жених-обманщик.
Описание мотива: Девушка или две сестры странствуют, обычно в поисках подходящего, ушедшего или живущего далеко жениха или мужа. По пути попадают к неприятным претендентам на их руку.
Резюме текстов: Вальбири, оэнпелли, манобо, куни, орочи, уильта, айну, (азиатские эскимосы), танайна, квакиутль, чилкотин, шусвап, лиллуэт, томпсон, кутенэ, Пьюджит-Саунд, верхние чехалис, коулиц, квинолт, оканагон, катламет, клакамас, тилламук, кус, якима, нэ персэ, калапуя, такельма, модок, меномини, миссисага, оджибва, степные кри, потауатоми, гуроны, сенека, онондага, микмак, пассамакводди, гровантр, санти, айова, арапахо, кэддо, крики, алабама, коасати, юрок, карок, вийот, винту, яна, яна, ачомави, майду, чумаш, кавайису, западные и северные шошони, госиюте, юте, южные пайют, чемеуэви, хавасупай, валапай, липан, западные апачи, мохаве, марикопа, ипаи, серрано, папаго, кокопа, куна, гуаяберо, сикуани, санема, яномами, яномам, ояна, напо, канело, агуаруна, шуар, десана, тукано, барасана, баре, уитото, тупи Центральной Амазонии, суруи, шипая, тенетехара, урубу, тупинамба, ваура, калапало, камаюра, трумаи, бакаири, иранше, пареси, бороро, матако, тоба, пилага, чороте, нивакле, мака, северные и южные теуэльче.
Австралия. Вальбири [длинный рассказ о путешествующих женщинах и "развратном мужчине"; эпизоды: тестикулы мужчины ускользают, превращаются в человека, уходят; пенис становится отдельным человеком и указывает дорогу хозяину; затем гениталии возвращаются на свои места; пенис ползает под землей, совершает инцест, клитор обрубает его; пенис мертвеца превращается в отдельного человека; женщины встречают людей, чьи сердца просвечивают скозь тело, всю ночь совокупляются с ними; первоначальный мужчина опять насилует женщин; его пенис отрезан, превращается в отдельного человека; мужчина убит его очередной жертвой; женщины идут дальше, совокупляются с Вороном, Ящерицей; все уходят в землю]: Waterman 1987, # 4715: 127; оэнпелли [к двум сестрам подходит мужчина, из всех отверстий тела которого выступают змеи; собака сестер нападает на него, разбрасывает змей; дальнейшие приключения: сестры последовательно встречают трех мужчин, спрашивающих у старшей разрешения сойтись с младшей, получающих отказ; сестры делаются невидимыми, прячутся в стволе упавшего дерева; заманивают претендента в яму, он становится Радужным Змеем; другой претендент убит и съеден духом; сестры выходят за младшего брата третьего претендента, убивающего духов молнией]: (источник?) в Waterman 1987, # 4720: 127.
Меланезия. Манобо [Kain (öзмейǯ) превратился в змею, лег на тропе; по ней шла Daria, принесла змею к себе; родила сына с головой человека и телом змеи; пока К. ловил рыбу, Д. убила и сварила сына, сломала оружие мужа, разбила лодку, убежала; в разных селениях многие мужчины предлагали себя ей в мужья, но она шла к Kamadonga; чтобы остановить преследователей, написала, провела черту - появилась река; у Кам. не было культурных растений, Д. сварила ему бананы и таро; у него не было гениталий, она сделала ему их из плода перечного дерева и орехов бетеля; дала увидеть свои гениталии, сошлась с ним; ушла к Lubou на островок рядом с о. Манам, сделала и ему гениталии; пошла по берегу, превратила камни в рыб, сама стала рыбой между камней; Ngapem выстрелил в нее, удивился, что пронзившая рыбу стрела измазана в таро; он принес рыбу домой; пока Н. не было, Д. (в образе человека) извлекла из гениталий огонь, отрыгнула бананы и таро, испекла, накормила мужа; дети Н. тоже поели и спали; а дети младшего брата N. плакали от голода; Н. велел брату пойти на берег; если увидит рыбу Daria, он не должен с ней сходиться; но он сошелся; стал деревом Pakei; на нем росли бананы, ямс, таро; падали и гнили; двое братьев плавали в лодке с собакой; собака выскакивала, наедалась у дерева, возвращалась; они привязали к собаке веревку, нашли дерево; принесли домой, дали старухе, та сделалась молодой; люди наточили топоры, стали рубить ствол, он оставался цел; откололи щепку, сожгли; так и далее, ствол перерубили, дерево продолжало висеть на лиане; эта лиана была рукой некоего персонажа; послали наверх мальчика, дерево велело ему позвать его мать, чтобы с ней сойтись; отцу мальчика велело позвать его жену; мужчины ушли; пришел другой с двумя женами; красивую спрятал, с некрасивой дал сойтись дереву, дерево упало; человек из Dagoi пришел, когда все культурные растения разобрали; Daria посоветовала ему делать из лиан верши, менять на бананы; люди в этом селении так и делают]: Hцltker 1965, # 2: 72-77; куни [у Boboi две жены, у старшей двое грудных близнецов Tsilokoma и Tsigomona; услышав о знаменитых Kesa и Alobo, сестры решили уйти к ним; по дороге младшая повесила сумки с детьми старшей на ветку дерева и ушла (по одному из вариантов, она буквально исполнила просьбу старшей, в действительности просившей детей накормить); сестры пришли к Katsima-Feuyatsi; тот ответил, что он у него два имени, Кеса и Алобо, а Кацима-Феуятси - третье; сестры остались с ним и его сестрой; он стал рубить дерево, сук спружинил, пронзил его, труп уплыл по реке; его сестра превратилась в животное Abuli; Кеса и Алобо пришли, взяли сестер в жены; далее о приключениях оставленных близнецов]: Egidi 1914, # 6а: 81-83.
(Ср. Микронезия. О-ва Гилберта [женщина Nei Auti (Плеяды) жила на земле, а мужчина Rimwimata (Антарес) на небе; НА поднялась на небе, стала смотреть, как звезды играют в Bo Ano; играющие прогнали ее, она заплакала; родители утешили ее, дав ароматное масло; аромат достиг неба; Katimoi был посла за нею с неба, сказал ей, что на небе она должна подойти только к Р.; та увидела двух мужчин, красивого Kama и изменившего свою кожу Р., села перед К.; Р. стал снова красавцем и побежал, НА за ним, оба продолжают бежать по небу]: Maude, Maude 1994, # 4: 134).
Амур-Сахалин. Орочи [младший брат девушки Гилэнгэты плачет; та дает ему юколы, он не берет, плачет опять; Чего ты хочешь, жениться на мне? Мальчик смеется; она велит ему принести кухонную доску; он рубит на ней, она просит его отойти подальше, а то у нее болит голова; наряжается, в берестяном коробе уплывает вниз по реке; Вороненок находит девушку, приводит в свой дом, там везде вороний помет; туда приходят двое сыновей старика Ка; просят покамлать в доме их отца; Вороненок берет жену с собой; его мать предупреждает, что сыновья Ка ее отберут; Вороненок видит, что его жена сидит с сыновьями Ка; перестает камлать, уносит на спине месяц, его мать уносит солнце; старик Ка дает Воронам семь собачьих голов для еды; за это Вороны возвращают светила; сыновья Ка убивают стрелами Вороненка и его мать, забирают жену Вороненка]: Аврорин, Лебедева 1966, # 4: 132-133; уильта [родители умерли, брат с сестрой остались одни; сестра ушла искать мужа; села в таз, накрылась другим, приплыла по реке к дому Воронов; там каждый стал кричать, что женится на ней; она поплыла дальше; у моря Тюлень предлагает жениться; она снова плывет, выходит за нивха; брат находит ее; с тех пор нивхи и уильта родственники]: Березницкий 2003, # 13: 442-443; (ср. нивхи []: Пилсудский 2003, # 6: 69).
Япония. Айну (Сахалин): Пилсудский 1991b, # 12 [тетка велит племяннице идти к жениху в Отасам; он младший из трех братьев, его дом в центре; девушка входит сперва в дом старшего, богатого брата; утром тот говорит, что не хотел обидеть брата, просит передать тому рукоятку кинжала, оплетенную золотом, серебром; жених остается с девушкой на ночь в железной хижине; предупреждает, что сестра бога из верхнего мира хочет его для себя; утром утянут на небо; тетка приходит, режет девушку на части; ее душа птичкой поднимается к небу, возвращается с душой жениха, оба воскресают и живут счастливо]: 81-84; Chiri 1973 [одинокая девушка садится в корзину, плывет вниз по реке до верши Ворона; тот берет ее в жены; трое братьев живут рядом, устраивают шаманское представление, чтобы выманить из дому Ворона и его мать; те вешают корзину с девушкой на дерево, братья ее достают; взбешенный Ворон взлетает к небу, закрывает своим телом солнце, его мать закрывает луну, делается темно; братья разбрасывают собачину, Ворон спускается ее есть, они убивают его стрелами, солнце появляется вновь; то же с матерью Ворона и луной]: 442-444 в Mashiko 2002.
(Ср. Эскоалеуты. Азиатские эскимосы (Лаврентия) [пять сестер живут одни; старшая создает человека по имени Камыснап: голову из каменного молотка, туловище - из доски, на которой скребут шкуры, руки - из обувных колодок, ноги из кривых скребков, пальцы рук - из живых крабов; тот ходит к жилищу пяти братьев-охотников, крадет у них мясо, говорит, что нашел на берегу; старший брат подстерегает его, заставляет признаться, что у него есть пять сестер; братья приходят, берут сестер в жены; К. превращается в предметы, из которых был создан]: Меновщиков 1985, # 89: 205-208).
Субарктика. Танайна [злая бабка подстраивает так, что ее богатую внучку уносит в море на плавучем островке; прибивает к другому берегу; двое богатых мужчин посылают своего уродливого раба найти для них жену; раб подбирает девушку, притворяется красивым и богатым; узнав, кто он на самом деле, женщина бежит к настоящим женихам; посещает с ними своих родителей]: Vaudrin 1969: 121-124.
СЗ Побережье. Квакиутль [две женщины-Лягушки пошли копать коренья; с другого берега реки разные мужчины-животные последовательно просят перевести их к ним; девушки издеваются над одними, других перевозят, совокупляются с ними; 1) Енот (отвергнут), 2) Норка (отвергнут), 3) Куница (принят), 4) Росомаха (отвергнут), 5) Горностай (принят), 6) Лось (отвергнут), 7) Дикобраз (отвергнут), 8) Бобр (отвергнут); Бобр заставляют реку разлиться, девушки утонули; поэтому в этой местности нет лягушек]: Boas, Hunt 1902, # 8: 318-321.
Побережье-Плато. Чилкотин [две сестры случайно отрывают руку маленькому брату; в страхе убегают от матери; пинают бревно, оно превращается в мужчину; бегут дальше, приходят в пустой дом, прячутся; возвращается Скунс, принюхивается, говорит, что чувствует женщину; сестры смеются, он их находит, берет в жены; какие-то мужчины уводят сестер на вершину горы; Скунс видит в воде их отражение, пускает струю, гора рушится, мужчины гибнут; сестры снова бегут от Скунса, попадают на небо к старухе; та не велит трогать корзину, короб; младшая сестра трогает; из-под корзины разбегаются кролики; сквозь короб видна земля; старуха привязывает к корзине веревку, спускает на землю сперва младшую, затем старшую сестру; те возвращаются домой, пришивают брату руку]: Farrand 1900, # 12: 28-29; шусвап [две сестры посланы родителями выйти за Куницу-рыболова (Fisher); тот живет в одном доме со Скунсом; вопреки предупреждению, сестры смеются, когда Скунс пускает струю; вернувшись, Куница застает женщин в постели Скунса; они убегают с Куницей, оставив вместо себя колоды; прячутся на вершине скалы; видя их отражение, Скунс пускает струю в воду; они смеются; Скунс в смущении удаляется]: Teit 1909a, # 61: 752-753; лиллуэт [возлюбленная Ястреба отправляется к нему; Лысый Орел перегораживает своим пенисом реку; пропускает девушку после того, как та соглашается назвать его мужем; приводит к себе; она убегает к другу Ястреба Золотому Орлу; Лысый Орел и Золотой Орел гибнут, сражаясь друг с другом; Ястреб оживляет своих друзей]: Teit 1912b, # 17: 318-319; томпсон [две сестры идут к своей бабке Горной Козе; Койот создает холодную погоду, чтобы девушки зашли в его дом; дает свою сперму под видом жира; старшая сестра выбрасывает ее, младшая ест; расставаясь, Койот велит вырастить ребенка, если будет сын, выбросить, если дочь; повторяет трюк, вновь ставя на пути дом и принимая иной облик; младшая сестра с родившимся мальчиком остается с Койотом; старшая приходит к бабке; та обещает ее победителю в беге; побеждает сама, держит дома; Рысь делает девушку беременной, плюнув на нее; см. мотив K18, в Teit 1898]: Teit 1917b, # 25: 11-12; кутенэ [Лягушка посылает своих внучек Бурундука и Большого Бурундука выйти замуж за Куницу-рыболова (Fisher); с ним живет Скунс; одевает его одежду, говорит, что он Куница; тот приходит, отсылает Скунса, бежит вместе с женами; они прячутся на дереве; Скунс убивает Куницу своей струей, забирает жен; те усыпляют его, бегут, превратив дом (=нору) в каменный мешок; Скунс режет себя на части, пропихивает их наружу сквозь маленькое отверстие; Ворон уносит его мешок с едкой жидкостью, люди играют с мешком; Скунс приходит и забирает его назад]: Boas 1918, # 68: 231-243; Linderman 1997, # 12 [Лягушка посылает своих внучек Белку и Бурундука выйти за хорошего охотника Куницу-рыболова (Fisher); с ним живет Скунс; велит молотку самому бить кости, выходит за водой, возвращается, надевает одежду Куницы, притворяется, что говорит со Скунсом; Белка недоверчива, но все же обе входят в дом; Скунс прячет их; Куница возвращается, отсылает Скунса принести тушу оленя, дав кишки вместо веревки; велит девушкам отыскать все спрятанные Скунсом кости; насылает холод; Бурундук оставляет одну косточку; они убегают, прячутся в дупле; Скунс находит кость, согревается, убивает Куницу и девушек своей струей]: 125-134; Пьюджит-Саунд: Ballard 1927 [две сестры путешествуют, ища подходящего мужа; приходят в дом Грома; его рабыня Енотиха предупреждает не смеяться, если придет сосед Грома Скунс, станет кривляться; младшая из сестер смеется; Скунс берет одну сестру в жены, пускает в другую свою струю; братья-охотники отослали Скунса забрать убитых оленей, увели сестер на гору; Скунс увидел их отражение в реке; сестры ответили, что забрались ногами вперед; бросили в анус Скунса раскаленные камни; его зад вывалился, поплыл по реке; Скунс идет по течению, спрашивает встречных; некоторые отвечали, что видели его зад, другие отвечали презрительно; Скунс пришел к людям, игравшим его задом; схватил зад, убил людей, убил отвечавших презрительно; поймал старика, чтобы съесть; старик слышит, как Скунс говорит, что его убьет только охотник; старик свистит как охотник; Скунс бежит, четыре вида колючих деревьев разорвали его на части]: 63-65; 1929 [девушка ищет жениха; приходит в дом Громовой Птицы, где живет также Скунс; Грома нет дома; рабыня-Енотиха предупреждает не смеяться, если придет Скунс; девушка не смеется, выходит за Куницу (Martin)]: 106; верхние чехалис [вождь велит дочерям идти по правой тропе, на ней красная краска; старшая идет по левой, где перья, младшая возвращается домой; старшая выходит за Скунса; его хозяин велит ему принести мясо; женщина понимает, что ее муж - слуга; страдает от вони; хозяин отсылает Скунса, бежит с женщиной на небо; Скунс видит их отражение, пускает струю в воду; затем смотрит вверх, спрашивает, как забрались; Ногами вперед; хозяин бросает в зад Скунса раскаленные камни, его железа вываливается; некоторые люди отвечают ему, что видели, как его добро плывет по реке; другие говорят его анус; давших такой ответ он потом убивает; люди играют железой в мяч; Скунс приходит под видом старика, завладевает вновь железой; птичка превращается в шкуру; Скунс подбирает ее; шкура свистит, Скунс бежит в панике, не зная, откуда свист, умирает]: Adamson 1934: 46-52; коулиц [как у верхних чехалис; старик посылает дочь выйти за Пуму; Скунс живет с тем в одном доме, притворяется, что он и есть Пума; Пума догадывается, что Скунс прячет женщину, заметив длинный волос в еде; не указ., где именно прячутся беглецы (на небе, скале или дереве); вернув себе железу, Скунс убивает Пуму, напяливает его шкуру; Лис превращается в кусок мяса, Скунс его подбирает; Лис свистит, Скунс бежит, роняет мешок; Лис находит в мешке бусы, которые Скунс забрал у Пумы; Волки убивают Скунса, оживляют Пуму]: Adamson 1934: 198-200; оканагон [Скунс и Куница-рыболов (Fisher) живут вместе; бабушка посылает двоих внучек по имени Бурундук) и птичка-Тиран (King-bird, Tyrannus) забраться под чистую, убранную постель Куницы, у Скунса постель грязная; Скунс вошел первым, младшая стала хихикать, когда он портил воздух, Скунс услышал, нашел девушек в сундуке под постелью Куницы; говорит, что он глава дома, прячет их в своем сундуке; Скунс отвечает пришедшему Кунице, что это он - вождь, Куница вынужден, вопреки обыкновению, готовить себе еду сам; каждый кладет еду в свой сундук, Куница видит, как Скунс вынимает оттуда пустую тарелку; на следующий день отсылает Скунса за убитым оленем, находит девушек, поджигает дом, на столбе дыма перелетает с ними на скалу над рекой; Скунс видит отражение, пускает свою струю в воду, понимает ошибку, пускает вверх, попадает Кунице в палец ноги, тот умирает; сестры делают вид, что рады Скунсу; тот совокупляется с ними целые сутки, засыпает; они возвращаются к бабушке, веля скалам вырасти вокруг Скунса; остается маленькое отверстие, Скунс разбирает себя по частям, проталкивает их, Ворон уносит его железу; Скунс приходит к людям, играющим железой в мяч, хватает ее, убивает ею людей]: Hill-Tout 1932: 148-150; квинолт [Морское Чудище посылает дочь выйти за одного из пяти сыновей Совы; после развилки тропа направо усеяна длинными белыми перьями, налево - маленькими растрепанными; несмотря на предупреждение, девушка поворачивает налево; приходит к Хохохос, Сипухе; он притворяется тем, кого она ищет; велит принести убитого им медведя; она находит лишь мышь; ночью убегает, прячется на дереве над рекой; Х. ныряет за ее отражением, возвращается домой; она выходит за старшего сына Совы; на празднике Х. служит шутом; повторяет: Моя жена сидит по другую сторону от котла; его убивают]: Farrand 1902, # 13: 122-124; катламет: Boas 1901a, # 2 [Голубая Сойка посылает девушку выйти за Пуму; та входит в дом, садится на одну из постелей; Норка, Выдра, Енот, Рысь, Мышь по очереди входят, приносят форель, лосося, уток, коренья и пр.; Бобр притворяется Пумой, ложится с девушкой; ночью та нащупывает у него в животе ветки; уходит, останавливается в домике на краю селения; Бобр посылает животных за ней; она отсылает их; когда приходит Пума, делается его женой; Бобр плачет, начинается потоп; Голубая Сойка, Норка, Выдра ныряют, не достают дна; Ондатра надолго ныряет, потоп заканчивается; выпрыгивая из лодок, люди-животные теряют хвосты, задевая ими о корму; Медведь и Гризли не вернулись за своими хвостами, теперь они короткие], 16 [Голубая Сойка посылает дочь своего вождя выйти за Пуму; раб Пумы Филин выдает себя за него, прячет женщину в своей постели; ночью Пума слышит, как Филин спрашивает: Что это? - Мои волосы. - Наши волосы, жена! на следующие вопросы она отвечает уши, лицо, брови, лоб, рот, нос, горло, плечо, рука, живот; лишь на повторный вопрос отвечает пуп; Филин грозит ее поцарапать, заставляя ответить Мои гениталии; она обвязывает своим волосом кусок жира; Пума находит длинный женский волос; находит женщину, переносит в свою постель; сражается с Филином в воздух; падающие куски плоти Филина женщина сжигает, плоть Пумы собирает; случайно сжигает кишки Пумы; тот посылает ее к Медведю, Еноту, Волку, Бобру, Выдре попросить у них половину кишок; лишь кишки Рыси оказываются подходящими; женщина рожает пуму и филина]: 20-25, 129-141; клакамас [карлик-Кремень приходит жить к вождю Пуме; девушка идет выйти замуж за Пуму; того нет дома, Кремень говорит, что он вождь, прячет ее; Пума догадывается о присутствии женщины (семена мелко смолоты, находит длинный волос); они убегают; догнав Пуму, Кремень рассекает его пополам; женщина рожает четырех Кремней и сына Пумы; ее родители заманивают Кремня и его детей в парильню; они лопаются от жара, превращаются в кремни; Пуму оживляют]: Jacobs 1958, # 18: 166-179; тилламук [девушка идет искать мужа; встречает Крысу, Ондатру, Белку, Мухоловку; каждый спрашивает, куда ему вводить пенис; она называет всевозможные места у себя на теле, кроме вагины; Волк и Олень показывают дорогу к своим жилищам, но они ей тоже не нравятся; отдается герою, т.к. тот не спрашивает, как с ней совокупляться; возвращается домой, рожает сына, обещает выйти за того, кто сломает лосиный рог; герой ломает; соперники (Волки) убивают его, но старуха Ящерица оживляет]: Jacobs 1959, # 25: 90-92; кус [в поисках богатого мужа две девушки приходят к Бобру; он уродлив и толст, ветки, траву называет лососями; девушки убегают, приходят к вождю; тот притворяется, что страдает расстройством желудка; старшей сестре он не нравится, младшая его моет; он делается красавцем, женится на младшей; Бобр приходит за своими женами; вождь вонзает ему в зад нож; Бобр превращается в бобра, нож - в его хвост]: Jacobs 1940, # 7: 143-146; Saint Clair 1909a, # 8 [вождь - Калан]: 35-36; якима [Скунс - слуга в доме Орла и его четырех братьев Ястребов; старушка посылает внучку выйти за Орла; Скунс притворяется хозяином дома, берет девушку; прячет под циновкой; Ястребы и Орел приходят, велят ему прибрать добычу, готовить; женщина понимает, что ошиблась; Орел замечает, что семена помолоты дучше, чем обычно, находит длинный волос; утром Скунс объясняет, что хихикал, потому что его щекотала мышь; Орел отсылает Скунса за убитым оленем, выдавливает детей Скунса из живота женщины, забирается с ней на скалу; говорит, что его подняли за веревку; поднимая Скунса, бросает ему в зад раскаленный камень, обрезает веревку; железа Скунса уплывает по реке; Скунс идет, расспрашивает встречных, ему отвечают, смеясь; он находит играющих в мяч его железой, хватает ее, убивает играющих и тех, кто над ним смеялся, забирает их украшения; Дикобраз притворяется дохлым; Скунс несет его, говорит, что боится свистящего; Дикобраз свистит, Скунс убегает, дикобраз забирает все украшения - теперь на нем красивые иглы]: Hines 1992, # 54: 180-188; нэ персэ [пока Орел на охоте, Скунс следит за домом; пятеро сестер-Олених приходят выйти за Орла, пятеро Лягушек - за Скунса; Скунс прячет Олених в своей постели, кладет Лягушек Орлу; те объясняют Орлу, почему Скунс ночью смеялся; Орел отсылает их, дав много мяса; вытаптывает детенышей Скунса из животов Олених, прячется с женами на вершине скалы; Скунс видит их отражение в реке, пускает в воду струю; смотрит вверх; Орел советует ему лезть задом вперед; бросает ему в анус раскаленный камень; едкая железа отрывается, плывет по реке; Скунс следует за ней; одни люди-растения отвечают, что старались поймать ее для Скунса, другие - что спихивали эту мерзость назад в реку; Скунс приходит туда, где люди развлекают его железой младенца (из нее сыплются искры); подменяет ее кустом, уносит; пускает струю в тех, кто отвечал ему оскорбительно; поэтому некоторые растения горькие; Волки убивают Скунса]: Phinney 1934: 251-259; калапуя: Gatschet a.o. 1945, # 7 [дочь Кита приходит выйти за Пуму; его раб Кремень выдает себя за вождя, берет женщину, прячет, запрещает смотреть на Пуму; она подсматривает, кладет в кашу свой волос; Пума понимает, что в доме женщина, притворяется, что уходит, берет женщину, убегает с ней; объясняет ей, что когда Кремень нагонит их и отсечет ему голову, она должна приложить ее к телу, засыпать тело лишь листьями, оставить рядом его оружие; Кремень с женой приходят к ее отцу; женщина рожает маленького Кремня и сына Пумы; после ряда неудачных попыток убить Кремня Киту удается закрыть обоих Кремней в раскаленной парильне; их сердца взрываются; Кит говорит, что теперь из кремней будут делать наконечники стрел; женщина возвращается к ожившему Пуме], 3 [Пума и Филин живут рядом; дочь Кита приходит выйти за Пуму, Филин велит ее зайти к нему; она кладет свой волос в кашу, чтобы дать Пуме знать о себе; он забирает ее, дерется с Филином и убивает его, моет ее; она беременна от Филина; приходит Койот, совокупляется с ней; она рожает детей от Пумы и от Койота; ребенка Койота они убивают]: 251-261, 353-355; такельма [две сестры Белые Утки приходят выйти за Пуму; Койот притворяется, что это он, приводит их в свой дом; его мать открывает правду; девушки уходят к Пуме; Койот убивает мать, превращает девушек в старух; те купаются, возвращают свой прежний облик, уходят; младший брат Пумы Дикий Кот зовет его; тот следует за девушками; они везут его в лодке через море; не велят смотреть в воду; Пума смотрит, проглочен морским чудовищем; все ныряют достать его кости; только женщина-Mudcat доныривает, приносит кости, оживляет Пуму в парильне; Пума с женами возвращается домой; Дикого Кота они находят там мертвым]: Sapir 1909, # 4: 64-70; модок: Curtin 1912: 27-38 [старая Яулилик посылает двоих дочерей выйти за Исисºа - хорошего охотника на оленей; предупреждает, что его отец Кумуш может надеть его одежду, петь его песни; сестры приходят, когда К. играет на флейте; младшая не верит, что это И., с неохотой следует за старшей; И. приходит, выгоняет К. с обеими женами из дому; ночью те убивают К., соскребая мясо с его головы; И. убивает сестер, бросает их головы и тела в реку; Я. их вылавливает, оживляет дочерей в парильне; они находят кости И., растоптанного оленями; младшая оживляет его, он женится на обеих; каждая рожает по сыну; сын старшей падает на камень, умирает; тогда И. забирает душу и младше, превращает жен и тещу в дроздов-рябинников (snow-birds), их младшего брата - в духа, к которому обращаются лекари, сам уходит на север], 125-128 [старуха-Дрозд (Snowbird) посылает двоих дочерей выйти за одного из пятерых сыновей вождя; велит не идти по западной стороне озера, не заговаривать с Чернобурым Лисом; старшая нарушает запрет, младшей приходиться следовать за ней; когда сестры все же уходят от Лиса, он делает их старухами; младший сын вождя чувствует, что это девушки; они становятся молодыми ночью, а затем - выкупавшись; Лис превращает их в уток; мать ловит их, возвращает им прежний облик; сын вождя идет отнести матери их украшения, счастлив, увидев девушек снова; остается с ними], 186-190 [старая Куница посылает двоих дочерей выйти за Орла; бедный и слабый Ястреб притворяется, что это он; вечером, как всегда, зван делить мясо; говорит женам, Почему они вечно зовут для этого вождя? Вожди забавляются, бросая в разинутый рот Ястреба куски требухи; чтобы накормить жен, Ястреб срезает плоть с собственных ног; младшая говорит, что мясо дурного вкуса; сестры приходят к дому орла, видят, что там происходит; пятеро братьев-Орлов убивают пятерых братьев Ястребов; старшая сестра нарушает запрет смотреть, как Орел несет голову Ястреба к небу; та падает, убивает четырех Орлов; берет сестер снова в жены; старшая должна носить голову в корзине; голова катится, убивает оленя; Кумуш приглашает ее попариться, замуровывает выход из парильни; голова гибнет; вместо нее К. и женщины находят труп прекрасного юноши; сжигают его].
Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, # 96 [две сестры идут выйти за Плюющегося Бисером (ПБ); Нырок (Hell-Diver) говорит, что это он; спрятав во рту и в носу бисер, высмаркивается и откашливается им; у ПБ есть ручной олень; Нырок говорит, что олень убежал, испугавшись девушек; вечером Нырка зовут на танцы к ПБ; девушки усыпляют мать Нырка, оставляют вместо себя коряги, приходят к ПБ; там Нырок лежит на полу, все пляшут на нем; вернувшись домой, Нырок ложится между корягами, принимает укусы муравьев за пощипывание жен; убивает мать, застает спящего ПБ между девушками, убивает его, вложив ему в рот раскаленные гальки; прячет под одеждой желудок оленя с кровью, делает вид, что убивает себя при известии о смерти ПБ; за ним гонятся, он говорит, что умрет, если за ним последуют его жены; переворачивает их лодку; он и обе девушки превращаются в уток-нырков]: 359-365; Skinner, Satterlee 1915, # II33 [вождь Белый Вампум плюется бисером; его брат - Нырок (Hell Diver); две сестры приходят выйти за вождя; Нырок отвечает, что это он; каждую ночь уходит на танцы в дом брата; жены оставляют в постелях гнилые колоды, тайком идут на танцы; остаются с Белым Вампумом; Нырок вонзает брату в гениталии раскаленное железо, тот умирает; Нырок притворяется, что скорбит, имитирует попытку самоубийства, подложив под одежду наполненный кровью желудок оленя и порвав его; зовет бывших жен в свою лодку, переворачивает ее; сестры превращаются в самок утки-нырка]: 408-410; миссисага [две девушки идут в поисках жениха; Оляпка притворяется, что он и есть Гагара, у которого много бус; они выходят за Оляпку; на танцах видят Гагару, но тот отвергает их, женится на дочери бедной женщины]: Chamberlain 1889: 144-145; тимагами оджибва: Speck 1915d, # 5 [см. мотив K19B; мужья-звезды помогают женам спуститься с неба; они попадают на вершину дерева; обещают выйти за того, кто спустит их на землю; Медведь, Рысь не могут, Росомаха спускает; они посылают его принести привязанную к ветке ленту, убегают; ночуют у Дятла, тот не спит с ними; три вида уток не могут перевезти их через реку; Поганка перевозит, берет в жены; они узнают, что Поганка - шут, Гагара - вождь; уходят к Гагаре; Поганка бросает в рот спящей Гагаре раскаленные кремни, убивая его; привязывает к животу мешок с кровью кролика, имитирует самоубийство; люди раскрывают обман, гонятся за Поганкой; он превращает их в уток], 2 (Appendix, by Neil C. Fergusson) [две девушки забрались на пихту, не могли спуститься; Лось, Олень, Выдра, Рысь прошли мимо, лишь Росомаха спустил; они послали его за, якобы, забытой лентой, убежали; ни Бобр, ни вождь-Гагара не перевезли через реку, Поганка (Hell-Diver) перевез; ночью они встали, заглянули в дом Гагары, он там играл танцорам на флейте; они ушли к Гагаре, положив колоды с муравьями под своим одеяла; увидев Гагару, спящего с двумя девушками, Поганка бросил раскаленное железо ему в рот; положил под одежду кишку с кровью, проколол его, будто бы убивая себя, когда ему сказали, что вождь мертв; позже крикнул, что он убийца; люди запрудили реку, чтобы высушить озеро и поймать Поганку; он разрушил плотину, все утонули, стали водными животными]: 47-53, 83-85; оджибва [две Глупые Девушки смотрят на звездное небо, желают Звезды в мужья; просыпаются на небе, мужья рядом; старуха помогла им бежать, спустив в корзине через отверстие; по своей невнимательности, они оказались в гнезде ястреба; Росомаха спустил их, они его обманули, убежали; попали к Нырку; тот выдал себя за Человека с Вампумом, Гагару; они подсмотрели, как их муж выполняет роль шута в доме Гагары и ушли к Гагаре; Нырок убил его, сунув спящему в горло раскаленный камень, бежал в море; люди велели пиявкам высушить море, но Нырок вспорол им животы кремневым ножом; море вылилось назад, и все утонули]: Jones 1916, # 15a: 371; Сэнди Лейк кри [Мана (Гагара) богат, у него много жен, его брат Вай-мишу беден; две сестры идут выйти за М.; В. притворяется, что это он, называет своих сестер Мик-кей-сан (Имеющие бисерные ушные подвески; это имя сестер М.); девушки говорят, что бисером хорошо плеваться; сестры В. берут свои подвески в рот, бисер оказывается собачьим дерьмом; девушки оставляют в постели тополевые колоды, убегают к М.; В. пытается совокупляться с колодами, укушен муравьями; имитирует самоубийство, вспарывая мешочек с кровью карибу у себя под одеждой; бежит за озеро; комар выпивает озеро; В. пронзает его, вода выливается; В. сует раскаленное медное копье в рот М., спящему с женами, убегает в озеро; обещает вернуться, если жены придут к нему; те идут, он превращает их и себя в поганок]: Ray, Stevens 1971: 68-71; степные кри: Bloomfield 1930, # 31 [две сестры приходят выйти за Вампума; Красношеяя Поганка притворяется им; сестры выходят за него; видят как на празднике танцоры топчут его; оставляют вместо себя в постели колоды с клопами, уходят к другому (видимо, к Вампуму); Поганка перерезает тому горло; женщины уходят], 32 [старуха умирает, велит двум дочерям идти к Вампуму, плюющемуся бисером; Оляпка кладет себе бисер в рот, выплевывает; сестры выходят за него; он обматывает себя кусками мяса и жира вместо праздничного наряда; младшая сестра подозревает обман, подглядывает за танцующими; те пляшут, втаптывая Оляпку в грязь; сестры оставляют в постели колоды с клопами и пчелами, убегают; Оляпка инсценирует самоубийство, пронзая спрятанный под одеждой пузырь с кровью; уплывает в лодке, превращается в нырка]: 297-309; потауатоми [Гагара - вождь по имени Белый Вампум; его брат Красношеяя Поганка - никто, женат на старухе; приходит в другое селение, встречает двух женщин, говорит, будто он БВ, берет их в жены; по дороге они просят убить лося, он отвечает, что это один из его коней; дома называет старую жену бабушкой; вечером зван на танцы к настоящему БВ; жены оставляют в постелях колоды с муравьями, приходят к БВ; Оляпка искусан муравьями; убивает спящего БВ, сунув ему в рот раскаленные камни; прячет во рту кровь, имитирует самоубийство; говорит, что он выживет, если невестки к нем приплывут; те подплывают в лодке, он ее опрокидывает, все идут ко дну; он выныривает, кричит, что убил БВ; люди просят Лягушку выпить озеро; Оляпка сперва пинает ее, затем протыкает живот; сейчас у оляпки две жены]: Skinner 1924: 361-363.
Северо-восток. Гуроны [старуха посылает своих двух дочерей выйти за Густошерстного (оленя); по пути сестры встречают Филина, он притворяется тем, кого они ищут, приводит их в свой дуплистый пень; люди зовут Филина петь у вождя; танцоры используют его тело как барабан; сестры приходят, узнают, кто есть кто, остаются с Оленем; Филин отказывается больше "петь"; Ушастая Сова притворяется старшей сестрой, приходит к Филину, тот снова поет; обман раскрывается; Олень возвращает Филину жен, чтобы тот "пел" и дальше]: Barbeau 1960, # 24: 29-31; сенека [мать дает двум дочерям кукурузный хлеб, посылает выйти за двух братьев, живущим в одном доме, разделенном перегородкой; предупреждает не свернуть на развилке вбок; сестры сворачивают, приходят к людям-Ветрам Shagodyoweg gowa, в страхе бегут домой; те преследуют; сестры бросают корзины с хлебом, затем предметы своей одежды; преследователи тратят время, подбирая и осматривая брошенное; сестры прибегают домой; на следующий раз идут по верной дороге; уходя на охоту, братья велят женам 10 дней не выходить, иначе их брат Shagodyoweg gowa унесет их; на девятый день сестры выходят; братья находят их у ШГ, тот отпускает женщин; братья просят Hуtho (Холодная Погода, заставляет деревья трещать от мороза) последить за их женами; ШГ снова уводит сестер, младшая убегает; Х. приходит, сражается с ШГ, тот обещает больше не красть сестер]: Curtin 2001: 52-54; сенека [старуха посылает двоих дочерей выйти за красавца-охотника; те по дороге встречают обманщика, тот притворяется, что он и есть искомый жених; называет своего маленького сына братом или племянником; сестры слышат как обманщика зовут в дом того, к кому они шли; подсматривают за ним; в доме достойного жениха обманщик выполняет роль шута; сестры уходят к тому, за кого должны были выйти, подкладывают в постель обманщика две колоды с муравьями, муравьи кусают его]: Curtin, Hewitt 1918, # 16 [у желанного жениха в доме живые головы оленей; Филин приносит в свой дом старые головы; сестры уходят к достойному жениху, проведя ночь с Филином; в доме того Филину дают есть горячих жареных мышей; Филин убивает племянника острым колом; становится вождем, хочет взять себе молодых вдов; те возвращаются назад к матери], 29 [жених из рода Орлов, его имя Длиннолицый, мать девушек - Лебедь; сестры уходят от Филина, не успев провести с ним ночь; в доме Длиннолицего Филину бросают в рот куски мяса; Длиннолицый зовет мать своих жен жить вместе с ними], 39 [=# 29; женихи не имеют значимых имен; мать достойного - Большая Земля; обманщику для смеха плюют в лицо]: 115-117, 166-168, 195-197; онондага [женщина посылает дочь к Небесному Вождю; ту на пути встречают сперва Лис, затем Волк, Медведь, принявшие облик Вождя; она не отвечает им, приходит к Вождю; см. мотив B3A]: Hewitt 1928: 479; микмак [девушки-эльфы купаются в озере; Куница похищает одежду одной, затем второй, женится на них; Лось хочет одну для себя, дерется с Куницей; сестры убегают; попадают на небо, звезды берут их в жены (см. мотив K19B); позволяют вернуться на землю; сестры оказываются на вершине дерева; Лось, Медведь, Куница отказываются помочь им спуститься, говорят, что уже женаты; Росомаха спускает; одна из сестер привязывает на дереве ленту, просит Росомаху ее отвязать; сестры убегают, оставив на брачном ложе кусачих насеко­мых и колючки; Журавль переносит сестер через реку, топит Росомаху (см. мотив J46); сестры приходят в покинутое селение; млад­шая пинает шейный позвонок; тот преследует ее, старшая прячет ее у себя в волосах; Малая Чайка перевозит их через водоем; Гагара хочет на них жениться, хвастается своей красотой; Scapegrace предупреждает, что Гагара уродлив; девушки бросают Гагару, выходят за Морскую Утку; Гагара убивает спящих Уток, кончает самоубийством; девушки остаются с родственниками Утки]: Leland 1968: 140-166; пассамакводди [как у микмак; Малая Чайка вместо Гагары; другой вид гагары вместо Чайки]: Leland 1968: 140-169.
Великие равнины. Гровантр [две сестры идут выйти за Плюющегося Бисером; Гагара подбирает немного бисера, кладет в рот, выдает себя за искомого жениха; велит своей матери Барсучихе не выпускать жен из дома; его зовут на танцы; сестры перешагивают через Барсучиху, приходят к дому вождя; видят настоящего Плюющегося Бисером; танцоры топчут Гагару ногами; сестры бросают Гагару ради настоящего жениха; Гагара его убивает; вместе с матерью прячется в норе, люди не могут его там достать]: Kroeber 1907b, # 28: 108-109; санти [Две-Женщины (сестры, наделенные сверхъестественной силой) и Разбивательница-Сердец идут выйти за Плюющегося Бисером (он же Возлюбленный Юноша); утром миска с отделкой из игл дикобраза полная дикого риса оказывается на голове РС; это значит, что РС выйдет за ПБ; Чирок в лодке предлагает перевезти девушек; набрав в рот бисер, плюется им; ДЖ принимают его за желанного жениха; позже приплывает настоящий ПБ, берет в жены РС; Чирок не велит женам ходить за ним; те подглядывают в типи для танцев; там Чирок лежит на полу, люди пляшут, топча его; сестры оставляют в постели вместо себя одеяла с пчелами и муравьями, уходят к ПБ, прогоняя РС; Осока (посланный Чирком?) отрезает ПБ голову, когда тот спит с женами; люди приходят убить Чирка; его мать Бекас улетает на болото; люди топчут ее, с тех пор корни тростников красны от крови; Чирок с головой ПБ в руке и Осока с ножом в руке поднимаются на луну; и сейчас видно, как они там стоят]: Riggs 1893: 148-149; айова: Skinner 1925, # 7 [вождь посылает своих двух дочерей выйти за Вагре Кагре (Белое Перо, Орел); разные животные леса приходят, выдают себя за ВГ; сестры спрашивают об их образе жизни, отвергают; человек с белым пером лжет, будто убивает оленей, медведей, лосей; старшая сестра выходит за него, младшая отказывается; выходит за настоящего ВК, когда тот появляется; ВГ приносит крупную дичь, лже-ВГ - кроликов; просит ВГ достать из дупла енота, превращает его в пса; пес продолжает охотиться для своей жены; просит отнести его к дуплу; вылезает с другой стороны в прежнем облике; ночует с лже-ВГ в зимнем лесу; тот говорит, что в этом месяце сгорает одежда; ВГ притворяется спящим, подменяет свертки с одеждой; лже-ВГ бросает в огонь свою; замерзает в лесу; он был последним из великанов; ВГ берет в жены и старшую сестру; у людоедки Нашин Вашогре есть изображение Подземной Рогатой Пумы; кто сделает хуже, чем у нее, тех убивает; ВК создает живую Пуму, убивает людоедку стрелой; она была последней из людоедок; ВК женится на четырех сестрах; младшая предупреждает, что старшая убивает мужей; ВГ сует в вагину старшей деревянный пенис; ее зубы сломаны, она умирает; с тех пор женщины не имеют в лоне зубов], 33 [две сестры идут выйти за Плюющегося Раковинами сына вождя; его слуга подбирает выплюнутые каури, выдает себя за него, берет сестер в жены; Ишиинки приходит за ним, веля явиться к сыну вождя; слуга притворяется, что это шутка, запрещает женам идти за ним; те идут, видят, как их муж лишь подбирает раковины; уходят к сыну вождя; слуга убивает и сына, и самого вождя; улетает, унося их головы; И. колдует, пытаясь вернуть слугу на землю; тот испражняется в открытый рот И., взлетает на луну; там виден его силуэт, в каждой руке - голова]: 458-461, 493-494; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, # 89 [девушка отвергает женихов; гость из другого лагеря приглашает ее выйти за знаменитого Барсука; она приходит к Барсуку, дает брачный подарок; тот велит своей бабке говорить жене, что он убивает жен, если те идут за ним на праздник; его вызывают к Сасайи; жена все же приходит за ним, видит его на земле, дрыгающего конечностями, пока С. танцует; выходит за С.; Барсука с тех пор используют как барабан], 121 [девушка идет искать Плюющегося Бисером; Расколотый Зад говорит, что это он, выплевывает несколько пронизок; велит матери не выпускать из дома жену; женщина приходит к дому для танцев; видит, как П.Б. танцует, а Р.З. служит ему помостом; выходит за П.Б.; Р.З. убивает соперника, ныряет в озеро, превращается в птичку, живущую рядом с бизонами; женщине разрешают выбрать нового мужа]: 203-205, 272-275.
Юго-восток США. Кэддо [две сестры идут выйти за богатого вождя; встречают Филина, тот отвечает, что это он вождь; учит свою бабку, как делать вид, что они богаты; каждый день настоящий вождь на собрании использует Филина как скамью; за это дает ему индюка; женам Филин говорит, что убивает индюков на охоте; жены подсматривают за ним, возвращаются к родителям; Филин с бабкой прячут всю воду в одном водоеме; белый Ворон с шумом ловит кузнечиков; люди думают, что он нашел воду; разочарованный Койот вываливает его в грязи, теперь ворон черный; Черепаха проваливается в трещину, зовет на помощь; Койот бьет ее, чтобы зря не шумела, теперь на ее панцире трещины; блоха кусает мать Филина; та опрокидывает кувшин, вода льется по всем направлениям; благодарный Койот позволяет Блохе жить на его шерсти]: Dorsey 1905, # 40: 67-69; крики [две сестры идут искать Плюющегося Бисером; Кролик притворяется, что это он, достает у стервятников немного бус, кладет их в рот; спит с одной из сестер; сестры уходят, попадают к Суслику, который съедает их провизию; чем ближе дом Убивающего Индюков (= Плюющегося Бисером), тем больше перьев лежит на дороге; хозяин испытывает и отвергает ту девушку, с которой сочетался Кролик; другую посылает принести ситом воду; вода превращается в бисер]: Swanton 1929, # 2: 2-4; алабама [две сестры идут искать Плюющегося Бисером; Филин указывает девушкам путь к собственному дому; велит своей сестре стеречь жен; идет танцевать в дом Плюющегося Бисером, повязав потроха вокруг шеи; сестры приходят туда же, становятся женами хозяина; ночью Филин убивает его; брат девушек убивает Филина, приводит сестер домой]: Swanton 1929, # 12: 126-128; алабама и коасати [две сестры идут выйти за Плюющегося Бисером; Филин указывает путь к собственному дому, рассыпает на дороге ожерелье сестры, несколько бусин берет себе в рот; девушки принимают его за истинного жениха; вечером идут в другой дом на танцы, там много бус, они понимают обман, остаются с настоящим Плюющимся Бисером; ночью Филин ножом убивает соперника; его вдов решают отдать тому, кто 1) наполнит корзину своими отрезанными волосами (Филин отрезает волосы сестры, но корзина полупуста, брат девушек наполнил); 2) убьет белого оленя (Филин убил собаку, отрезал ноги и голову); 3) убьет белого индюка; все поплыли в море, брат убил, стрелами потопил лодку тех людей, но Филин выплыл, взял девушек в жены, брат остался за морем; кардинал велит ему забраться на дерево, взять камни; людоедка послала своих трех собак-ягуаров взять юношу, тот отогнал их камнями; людоедка сварила самих ягуаров, кости бросила в море, они ожили; юноша идет дальше; по просьбе юноши гремучая змея отогнала ночью людоедку; на следующих ночевках о приходе людоедки предупреждает белый журавль; глиняный горшок; на берегу юноша отвергает крокодила, черепаху, плывет на рогатом змее, бросая перед ним жареных куропаток, а затем просто пуская стрелы; дома юноша бросил детей Филина в кипящий котел, убил его самого стрелой]: Martin 1977: 57-60; коасати [две сестры идут выйти за Стреляющего Вверх; Филин: К нему ведет плохая тропа, а хорошая ко мне; сестры идут по плохой, попадают к Филину; тот набирает в рот бусы, делает вид, что плюется ими (как Стреляющий Вверх); вечером Филина зовут танцевать; он велит сестре не выпускать женщин из дома; они убегают; видят, как Филин пляшет, намотав на шею кишки; остаются со Стреляющим Вверх; ночью Филин убивает его, вонзив в ухо острый рог; люди предлагают отдать вдов тому, кто выиграет соревнования; выигрывает сирота; 1) наполнить короб своими длинными волосами; принести белого оленя (Филин приносит белую собаку); 3) принести белого индюка; на охоту за индюком все плывут за море, бросают там сироту; птичка велит ему спрятаться на дереве; собаки Монстра (это пумы) не могут его найти; Монстр убивает их, варит, ест, кости бросает в воду, они оживают; две сестры купаются, сирота прячет их одежду на дерево, они ныряют за отражением, затем видят юношу; он отдает одежду, когда они называют его не дедушкой, дядей, братом, а мужем; приходит к ним; у берега отвергает Крокодила, Черепаху, Змею, плывет на Рогатом Змее; бросает перед ним жареных куропаток, чтобы тот плыл вперед; велит своим сестрам бросить в кипяток их детей от Филина; убивает Филина стрелой]: Swanton 1929, # 12: 172-175.
Калифорния. Юрок: Curtis 1976(13) [юноша посылает своих двух сестер выйти за хорошего игрока в мяч по имени Кенек; перед его домом стоит сухое дерево; Койот переносит дерево к своему дому; девушки понимают, что попали не туда, утром убегают; Ворона выводит их к дому К.; помогает правильно зажарить лосося; отец К. доволен, разрешает сыну жениться на сестрах; когда младшая входила в дом, она видела, что К. красив; затем он стал уродлив, старшая не хочет его; они возвращаются в селение сестер; К. делается красавцем, выигрывает в мяч (shinney), ему помогает его собака; ударяет противника по поясу, тот превращается в муравья с узкой талией; сам получает удар по лицу, превращается в бекаса]: 187-190; Kroeber 1976, # A12 [две сестры идут искать вождя; его дом в центре селения, отмечен столбами; Койот переносит столбы к своему крайнему дому; притворяется вождем; утром сестры узнают об ошибке, возвращаются к родителям; в следующий раз старик помогает им найти верный путь]: 69-73; карок [девушки больше не возвращаются]: Harrington 1932, # 7 [две девушки идут выйти за Лосося; птичка Phalaenoptilus nuttalli говорит, что перед домом Лосося стоит сухое дерево; он и/ли (неясно) Ночной Ястреб переносит дерево к дому птички (или Ястреба?) вместе с циновкой Лосося; девушки понимают, что попали к обманщику, когда видят и слышат, что хозяин дома не вождь, а маргинал]: 23-24; Kroeber, Gifford 1980 [как у юрок; в доме со столбами живут двое братьев], # II31, III9 [девушки Дикая Кошка и Лисица идут выйти замуж за Лосося; перед его домом высокий столб; Бушхат (маленькая коричневая птичка) переносит столб к себе; в его постели блохи и ящерицы; утром девушки уходят к Лососю; Бушхат убивает его]: 181-183, 222-223; вийот [две девушки ищут Волка; Койот говорит, что это он; его тетка кормит их мышами; уходят, попадают к Стервятнику; берменны от обоих; Волк находит их, бьет их и Стервятника]: Reichard 1925, # 2: 143-145; винту [две сестры приходят выйти за Кидипатэви, плюющегося бисером; грязный ленивый Хуик (Ночной Ястреб) берет в рот немного ракушек, выплевывает их; велит своей жене Жабе сказаться его матерью; сестры встречают дочку К., она тоже плюется бисером; они уходят от Х. к К; Х. убивает Жабу, позволившую женщинам уйти; люди танцуют, встав вокруг их вождя К.; Х. видит икру его ноги, поражает ее стрелой, убивая К.; прячется в норе, убегает]: Demetracopoulou, Dubois 1932, # 36, 37: 461-463; DuBois, Demetracopoulou 1931, # 32: 341-342; яна [две сестры ищут Куницу; Койот притворяется, что это он; младшая из сестер не верит; сестры приходят к Кунице, выходят за него замуж]: Curtin 1898: 353-357; Sapir 1910, # 10 [две сестры ищут Куницу, чтобы выйти за него замуж, приходят в дом Койота; его жена Лягушка-бык говорит, что дом Куницы дальше, а медвежьи шкуры в доме Койота он украл у соседа; старшая сестра говорит, что отец велел им остаться в доме, где висят эти шкуры; Койот возвращается, говорит, что как раз щедро раздал все мясо; в доме Куницы ему бросают кости; он срезает плоть с собственных ляжек, приносит под видом оленины; девушки чувствуют, что это человечина, уходят к Кунице; его мать их кормит, но один из охотников говорит, что девушка пахнет разведенной женой Койота; Койот вызывает дождь, чтобы люди собрались в главной землянке; поджигает ее; Паучиха стала поднимать людей к небу в корзине; Койот лег на дно, проделал дыру, все упали в огонь; Гагара сделала из их сердец ожерелье; Старуха (или ее внук?) убила Гагару, оживила людей из их сердец]: 133-136; ачомави [Солнце и его жена Раковина посылают дочерей к Кунице, у которого вместо экскрементов из тела выходят раковины dentalia; Койот надевает лучшую одежду, но младшая сестра понимает, кто перед ними; Ястреб притворяется, что он вождь, испражняется камешками для погремушки, делая вид, что это бусины; далее как у яна (срезает мясо с ляжки, и т.д.); когда Ястреб вызывает дождь, Куница посылает человека, который убивает Ястреба]: Dixon 1908, # 3: 163-165; майду [человек посылает двух дочерей выйти за того, у кого у дымохода привязаны две шкуры черных медведей; плохой охотник Ночной Ястреб перевесил шкуры, стал играть на флейте; девушки вошли к нему; вернулся хороший охотник, перевесил шкуры назад; утром девушки поняли, что ошиблись, перебрались к хорошему охотнику; Ночной Ястреб стал петь, пошел дождь, дом стало заливать; женщины сломали ему шею, велели быть ночным ястребом]: Dixon 1912, # 11: 193-197; чумаш [Лиса и Дикая Кошка - невесты ястреба Кселекс'а и его дяди орла Сло'в'а; плывут с острова к женихам; Койот принимает облик К., превращает свою хижину в красивый дом; постоянно держит жен в доме; люди кричат, что принесли ему рыбью требуху; он говорит, что это с ним шутят, берет требуху, превращает в рыбу и оленину, дает женам; К. и С. посылают гофера, затем Муху, Вошь узнать, что за женщины у Койота; выяснив правду, посылают Пуму разбить дверь дома; тот застает женщин во время родов, у каждой от Койота по двенадцать сыновей; жены уходят к К. и С., Койот воспитывает сыновей]: Blackburn 1975, # 29: 194-197; кавайису [Сова поедает добычу сам, его жена Снегирь голодает; ставит острые косточки перед входом в жилище, Сова наступает на них, умирает; Снегирь, взяв сына, приходит в дом Скунса; мать того говорит, что Скунс плохой, велит уходить; Скунс нагоняет ее, хочет совокупляться; она отсылает его охотиться, оставляет свое одеяло, убегает; он убивает ее своей струей; Барсук оживляет женщину, совокупляется с ней; она приходит в селение; Койот убивает своего ручного кролика, говорит, что он лучший охотник, хочет взять женщину в жены; она отказывается, выходит за Ястреба; брат того Сокол из ревности вызывает ветер, который уносит всех, кроме Рогатой Жабы]: Zigmond 1980, # 50: 167-168; (моно [Койот советует дочерям после его смерти выйти за двух сыновей Солнца; жена Койота не верит сыну, заметившему, что отец сбежал с костра; Койот одевается как сын Солнца, женится на дочери; родившийся мальчик пахнет койотом; жена изгоняет Койота; тот в своем прежнем облике приходит к прежней жене Кролику]: Gifford 1923, # 14: 342-343).
Большой Бассейн. Обычно Филин (Hooting Owl) наступает на острую кость; умирая, советует жене выйти за Ястреба (или за Стервятника); женщина, взяв маленького сына, идет искать Ястреба; приходит к матери Скунса, идет дальше; Скунс нагоняет и убивает ее; Барсук оживляет, требует платы, они совокупляются; женщина приходит к Ястребу; тот проводит время на высокой скале; она делает лестницу из лобкового волоса, залезает наверх, становится его женой; Волк (Койот) хотел бы ее для себя, но отвергнут. Западные шошони: Steward 1943 [жена Филина Такадоа (черноголовая птичка) намеренно вонзает ему кость глубже в рану, чтобы убить, т.к. хочет выйти за Скунса; мать того советует ей бежать; Скунс убивает ее и ее ребенка, Барсук их оживляет; Койот лжет, будто он лучший охотник, но женщина уходит спать с Ястребом; тот после этого теряет охотничью удачу]: 296-297; Smith 1993: 94-95 [две сестры идут искать Орла; Койот утверждает, что это он; сестры уходят к Орлу; Койот убивает его, забирает его одежду и добычу; младшая сестра опознает Койота по ногам; сестры бегут; Койот преследует их, падает с обрыва, ест свой собственный костный мозг], 119-121 [ребенок женщины - девочка; перед тем, как оживить женщину, Барсук проделывает отверстие в земле, вводит свой пенис ей между грудей]; северные шошони [Орел - младший брат Скунса; пока тот охотится, десять Крольчих приходят выйти за него замуж, а десять Лягушек - за Скунса; Скунс берет Крольчих себе, Лягушек кладет под постель Орла; Орел удивляется, что Скунс ест так много, что он смеется; Лягушки рассказывают Орлу, как Скунс присвоил себе его жен; Орел ведет Скунса на охоту, притворяется, что забыл ружье, возвращается, убегает с Крольчихами на вершину скалы; Скунс видит их отражение, пускает струю в реку; замечает скалу; Орел отвечает, что забрался ногами вперед; бросает в зад Скунсу раскаленный камень; Скунс падает, его зад плывет по реке; Скунс идет, спрашивая, не видел ли кто его зад; Жаворонок отвечает, как сирота подбрасывает его в воздух, он как огненный шар; Скунс хватает свой зад, убегает, убивает встречных людей, отрезая им головы и забирая украшения; пятеро Волков легко убиваеют Скунса]: Lowie 1909b, # 19: 208-270; госиюте: Powell 1971 [Филин, Скунс, Барсук - братья; Филин съедает крольчатину сам, жене дает кости; она втыкает на его тропе острую кость, затем загоняет ее глубже в рану, он умирает; перед смерть муж посылает ее к Барсуку, но тот отказывается помочь; она приходит к матери братьев; уходит, отвергает предложение Скунса, тот убивает ее и ее сына; Барсук оживляет их, проводит с женщиной ночь; она идет дальше; Дятел превращает капли своей крови в поток, женщина тонет; Барсук опять оживляет ее; она приходит к Ястребу, тот берет ее в жены]: 258-261; госиюте: Smith 1993: 11-14 [см. мотив M60b; девушка приходит выйти за Волка (Волк создал землю); Койот отвечает, что не знает никого с этим именем, но его старший брат звал его Волком; девушка приводит мнимого Волка в свой дом; не пускает к источнику, т.к. настоящий Волк не захочет пить; Койот жадно пьет; жена велит не выбрасывать утиные кости; кладет под себя, ест их вульвой; эта девушка - Гусыня, перелетела на остров, сказала матери, что привела Койота, а не Волка; ее мать тоже грызет кости вульвой; Койот сует в вагину жены шейные позвонки горного барана, зубы выпали, жена беременна; теща просит и с ней (то же, теща рада, тоже беременна); обе беременны по утрам, вечером - нет; теща кладет в корзину всех младенцев, рожденных обеими женщинами за год, дает Койоту, велит не открывать по дороге; корзина все тяжелее, Койот открывает, корзина превращается в скалу с источником, дети разбегаются; Койот дает названия племенам], 14-17 [Филин советует жене выйти за Барсука или Скунса, но та стремится выйти за Ястреба; без эпизодов платы и лобкового волоса], 41-42 [старуха послала дочь к Волку; Койот ответил, что Волк живет в том доме, сам незаметно пробрался туда; по пути хочет совокупляться, девушка отказывается; приводит Койота на остров, он не знает, как вернуться назад; жена отвечает матери, что сойдет и Койот; мать бросает на воду золу, создавая перемычку суши; Койот ломает обеим женщинам вагинальные зубы, сунув в вагину кость горного барана; обе беременны; теща дает Койоту корзину, внутри звуки, велит не открывать по дороге; Койот открыл, красивые люди разбежались, остались второсортные - госиюте]; юте: Lowie 1924, # 36 (южные юте) [Филин дает жене тощих кроликов; она оставляет острую кость перед входом в дом; брат Филина - Стервятник; Барсук просит перья в уплату, что значит секс; неудачливый соперник - Волк]: 64-67; Sapir 1930, # 4 (уинтах) [жена Совы расставляет перед домом острые косточки; муж просит взглянуть, что у него с подошвами, она вонзает косточки глубже; Сова велит жене после его смерти выйти за его брата Ястреба (Chicken Hawk); они приходят к матери Скунса, та велит им бежать; Скунс их догоняет; женщина бросает вошь, говорит, что там горные бараны, просит Скунса добыть их, сама убегает, обернув свою накидку вокруг куста; Скунс догоняет, убивает их своей струей; Барсук их оживляет; она спрашивает, чем ей его вознаградить; называет все предметы одежду; наконец, Мою вульву? Барсук совокупляется с ней; на стойбище Койот предлагает женщине кроликов, она не берет; она поднимается на скалу к Ястребу; утром Ястреб убивает Койота дубиной, бьет Барсука]: 495-505; Smith 1992 (Уайт-Ривер юте) [соперник Койот]: 102-106; южные пайют [как у южных юте, если не иначе; женщина ищет Ястреба]: Lowie 1924, # 12 (шиввиц) [Койот по ошибке совокупляется с собственными дочерьми], 14 (Моапа) [без платы Барсуку, без лестницы из лобкового волоса?], 21 (Моапа) [девственница мочится в сторону солнца, рожает зачатых от Солнца двух сыновей; они играют на флейтах; две сестры идут искать флейтистов; различные мужчины говорят, что играли они, но их игра не годится; сестры находят юношей, проводят с ними ночь, возвращаются; одна рожает мальчика, юноши из ее лагеря его убивают; другая рожает на следующий день, но говорит, будто родила девочку; юноши приходят к девушкам с подарками; родственники тех пытаются убить юношей, но те взлетают, возвращаются домой; мальчик вырастает, мать посылает его к его отцу; снова вернувшись к матери, он убивает всех ее родственников, опять возвращается к отцу]: 129-133, 179-180, 190-191; Sapir 1930, # 16 [Филин (Hooting Owl) прячет жирных кроликов, жене и сыну приносит тощих; жена находит спрятанное, оставляет перед домом острые кости; муж на них натыкается, просит вынуть, жена лишь загоняет глубже в ноги; он просит после его смерти отвести его сына не к Койоту, Скунсу или Барсуку, а к тому, у кого светло-серое тело; они приходят к матери Скунса, та велит им бежать, Скунс догоняет; женщина предлагает ему поохотиться, оставляет их одеяла на кактусах; Скунс обнаруживает обман, догоняет, убивает женщину с сыном своей струей; Барсук их оживляет; хочет в уплату перья; женщина не сразу понимает, что он имеет в виду лобковые волосы; то же в следующий раз, когда злые духи убивают женщину с сыном, потому что мальчик на них взглянул; Барсук велит остановиться не в доме Койота, а у матери Ястреба; Ястреб живет на скале, женщина спустила его; он выигрывает у Койота соревнование в стрельбе]: 449-457; чемеуэви [две сестры "Червячки в Плодах Юкки" путешествуют в поисках подходящего мужа; у дома Аспарагусова Червя развешаны сухожилия; девушки следят за мужем, видят, что тот превращает в сухожилия стебли аспарагуса; уходят; у дома Полоза развешаны кровяные колбаски; жены следят, видят как Полоз царапает себе тело колючками, приносит домой свою кровь вместо пищи; у дома Летучей Мыши - жир; он приносит лед, называет "ледяным жиром", советует есть сырым, не поджаривать; девушки находят идеального мужа в Краснохвостом Ястребе; тот велит в его отсутствие не заходить спать в пещеру; начинается дождь, девушки нарушают запрет; приходит старик Кузнечик; отвергает предложения лечь спать по другую сторону костра, поперек у ног девушек, между ними; ложится поперек на их головах; ночью распремляет ноги, выцарапывая им глаза; Ястреб вставляет им глаза горной козы; видит с горы великана, спустившись - кузнечиков; убивает кузнечиков, оказывается, что убил великана]: Laird 1976: 162-168; хавасупай: Smithson, Euler 1994: 41-43 [Койот живет в одном жилище с другим человеком и его дочерью; обрызгивает гениталии девушки кровью животного, чтобы та не смогла есть мяса (менструирующая женщина не должна есть мяса); она уходит, попадает в селение птиц и животных; отвергает всех претендентов, выходит за Перепела; зачинает от него, ребенок рождается из ее большого пальца; он отправляется к Койоту, ночью связывает волосы женщинам в его селении, утром они пытаются встать, он убивает их топором; кормит их мужей их мясом; шаман-Стервятник открывает правду; убегает; со своим дядей-Белкой убивает и оживляет Койота], 54-61 [мать говорит двоим сыновьям, что в колодце со сходящимися стенами нет тростника для стрел; они сунули туда шест, стены остановились, они принесли тростник; подсматривают, как мать выпрямляет стрелы, сунув их себе в вагину; стрела тут же сломалась; Филин дал твердое дерево для наконечников, стал жить с их матерью; они велели ему жарить кишку с мясом, та лопнула, Филин ослеп, братья его убили; камни для наконечников у Медведя; тот дал, живет с их матерью; юноша сделал наконечник из угля, предложил выстрелить в Медведя; заменил каменным наконечником, убил Медведя; братья спрятались в шкуре оленя; Орел унес их на скалу, орлята кричат, что добыча жива; братья последовательно убивают всех восьмерых орлов, затем орлят, велели скале стать низкой, спустились; перед сном играют на флейтах, две девушки идут с юга на звук; Ящерица: Я играл; они не верят, приходят к братьям, их мать говорит, что они испортят их охотничью удачу; младший брат сошелся с девушкой, старший отказался; девушки ушли до того, как мать проснулась; старшая безуспешно хочет остановить младшую; младший брат теряет охотничью удачу; оба пошли к девушкам, оставили натянутыми два волоса, если лопнут и кровоточат - беда; младшая сестра готова родить; старшая зовет Коршуна убить братьев, тот отрезает им головы, относит на свой утес; родившийся мальчик видит, как мужчины играют; мать и тетка говорят, что они кормили его из черепа его отца; тетка ответила, что Коршун живет на скале, велела не ходить туда; мальчик поднялся вслед за перышком, убил Коршуна, велел женщинам встать в ряд, бросил на них кусок дерева из гнезда, убил; дома убил палкой мать, сестру, всех женщин; пришел к бабке; она велела ему идти на восток, сама на запад; Будешь меня навещать (тучи по небу); сама живет у моря]; валапай: Kroeber 1935: 268-269 [Филин охотится на кроликов, поедает все сам, не приносит домой; его две жены вкапывают перед домом острую кость; утаптывая снег, Филин на нее наступает, нога начинает гнить, он умирает; жены приходят к Скунсу; уходят (рассказ обрывается)], 275-278 [Wikala'iya с дочерью и Койот живут вместе; Койот находит затоптанного стадом детеныша горной овцы, приносит, разделывает; девушка сидит рядом голая, разведя ноги; Койот прыскает на нее кровь животного, говорит, что теперь у нее месячные, ей нельзя есть мясо; обиженная девушка уходит; ее собака безуспешно пытается ее остановить; девушка приходит в селение, где живут различные животные и птицы в образе людей; один выигрывает много бус, собирается взять пришедшую в жены; Койот говорит, что он первым ее увидел; девушка его отвергает, отвергает Сов, Лосей, Змей и прочих; говорит, что примет лишь Перепела; за ним посылают, тот женится на девушке, у них сын], 282 [младенец Маленький Перепел появляется из опухоли на руке девушки; Койот говорит, что подобные роды слишком легки, пусть плод созревает в утробе].
Большой Юго-запад. Липан [две миловидные девушки Сверчок и Птичка приходят выйти за вождя-Ястреба; Норная Сова говорит, что это он; берет их в жены; люди не согласны, предлагают соревнование: кто собьет с дерева летучую мышь, получит девушек; бедный грязный юноша попадает в цель, женится на Сверчке, делается красавцем; Койот подменяет стрелу, женится на Птичке]: Opler 1940, # 16: 132-134; западные апачи (Сан-Карлос): Goddard 1918: 69-70 [две сестры слышат игру на флейте; идут искать флейтиста; последовательно встречают Red Bird, Куропатка, Голубь, Road-runner; каждый утверждает, что играл он, но его голос звучит иначе; пришли к двум юношам, жившим у бабки; некоторое время прожили с ними; их беспокоил разжигаемый бабкой огонь, они вернулись домой, предложив юношам когда-нибут их навестить; юноши пришли, остановились неподалеку; люди из лагеря девушек убили одного, второй перышком улетел назад к бабке; девушки за ним следуют, за ними погоня; бабушка-Цапля протягивает ногу как мост через реку, юноша с девушками переходят; преследователи падают, когда Цапля убирает ногу, превращаются в уток; юноша живет с двумя женами], 71-72 [две сестры слышат звуки флейты, идет на них; по дороге встречают Woodrat, Гофер, Голуь, Red Bird; каждый сам отвечает, что играл не он; девушка находят двух юношей, затем возвращаются, младшая беременна; братья приходят к ним (эпизод их гибели не описан); младшая сестра рожает мальчика; он подстрелил Куропатку; та просит ее вылечить, за это рассказывает, что родственники его матери съели ее мужа; дома мать показывает ему руку его отца; юноша уходит по кротовой норе; мать, ее сестра и их мать идут следом; у реки юноша говорит женщине-Утке, что его преследуют убийцы людей; Утка протягивает свою ногу как мост; как преследователи на середине реки, Утка убирает ногу, те падают в воду]; мохаве: Devereux 1948 [родственники оскорбляют девушку-Койота; она уходит; по пути юноши-птицы хотят овладеть ею; она соглашается на домогательства Иволги; влюбляется в Перепела, уходит к нему]: 252-254; Kroeber 1972, # 18 [две сестры идут на поиски двух братьев, чью игру на флейте они услышали; первым встречают Суслика (gopher); тот пробует играть, получается плохо; тщетно пытается выдать лужу своей мочи за пролитую людьми воду; сестры понимают обман, идут дальше; минуют других ложных претендентов (Ястреба, Ящерицу, Дятла); мать юношей не верит, что сестры - девственницы; сестры ее усыпляют, ложатся с юношами; старший брат воздерживается от совокупления, младший - нет; теряет охотничью удачу; девушки возвращаются к своему отцу; братья приходят к ним; мать пытается этому помешать, юноши создают смерчь, он уносит ее домой; отец девушек превращается в чудовищного сокола, убивает братьев; его люди (тоже птицы) глумятся над телами; одна птица приносит кровь убитых их матери; та уходит в море, становится "старухой запада"; у младшей сестры рождается мальчик, она лжет, что родилась девочка; мальчик видит, как люди играют с коленной чашечкой его убитого отца; плачет, его слезы заливают землю потопом, все тонут; он берет мать и тетку, ведет их на запад; они не могут перейти реку Колорадо, превращаются в бекасов; сам он теперь живет с бабкою в океане]: 100-109; марикопа: Spier 1933: 367-396 [мужчина-Гофер появляется перед девушкой на другом берегу реки; она купается, четырежды что-то чувствует; рожает близнецов; все птицы и животные претендуют на отцовство; она признает лишь Гофера; пока матери нет, младенцы встают из колыбели, убивают куропаток; она делает им луки и стрелы, они убивают все более крупную дичь; рассказывает об орлином гнезде на скале; младший брат (МБ) превращается в змейку, не добирается до гнезда, старший (СБ) - в пушинку, приносит двух орлят; братья ссорятся, кому какого орленка взять; чтобы их не мучила жажда, мать посылает дождь; орлята погибают от холода; СБ готов убить мать, она оживляет орлят; МБ не может донырнуть до дна моря; СБ доныривает, красный, белый, черный, желтый бобры уступают ему дорогу, он приносит со дна тростник, мать делает из него флейты; игру братьев слышат две дочери старика, идут на звуки; Ястреб, Ящерица, Белка, три Сипухи, Рогатая Сова утверждают, что играли они, но их музыка оказывается негодной; мать сперва маскирует вход в дом, затем впускает сестер; МБ усыпляет мать, спит с младшей (МС); старшая (СС) напрасно посылает кусачих насекомых заставить СБ к ней повернуться; утром МБ хочет идти с сестрами, МС хочет остаться с братьями, но СС и СБ не позволяют им этого; вскоре СБ соглашается пойти с МБ к сестрам; говорит матери, что если ветер опрокинет стрелу с бусами, значит они погибли; братья украшают себя звездами, входят в дом через отверстие в крыше, сестры смеются; их отец это слышит, посылает внука узнать, в чем дело; жадный мальчик каждый раз требует дать ему за это все большую порцию жаоеных тыквенных семечек, съедает их не дойдя до дома девушек; когда входит, те бросают в него грязь, он плачет, дед прибегает за ним; велит своим людям убить братьев; Ястреб убивает обоих; Койот бьет младшего уже после того, как тот умер; Дятел клюет трупы, теперь у него красные перья; мать братьев сердится на него, делает так, что с тех пор он ест муравьев; трупы повешены на столбе, кровь капает на семечки, люди старика их едят; МС рожает мальчика, сестры говорят отцу, что это девочка; мальчик подрастает, убивает деда стрелой; мать и тетка рассказывают об обстоятельствах смерти отца и дяди; мальчик проделывает стрелой дырку в земле, СБ и МБ выходят оттуда, но слишком слабы, возвращаются в другой мир; мальчик приходит к матери братьев; превращается в Комету, старуха - в Утреннюю Звезду], 405-409 [две девушки идут выйти за Краснокрылого Скворца; Койот подпаливает себе плечи, сдирает полоски кожи, чтобы получились красные пятна; отвечает, что да, люди зовут его Скворцом; устравивает свадьбу с девушками; Скворец и его друг Иволга влетают в дымовое отверстие, уносят девушек; Койот плачет; посылает Кардинала заманить Скворца в верхний мир; Кардинал притворяется подранком, Скворец летит за ним сквозь отверстие в небе, оно за ним закрывается; он приходит в ледяной дом, две девушки согревают его ночью в постели, но все равно холодно; он сеет кукурузу, тыквы, фасоль, добывает кроликов и оленей; всю эту пищу девушки пробуют впервые; Койот забирает жен Скворца, но те вместе с Иволгой продолжают его искать; Стервятник спускает Скворца на землю, посадив себе на спину: Скворец и Иволга снова берут этих девушек, Койота прогоняют]; ипаи [как у мохаве в Krober 1972]: DuBois 1904 [две сестры подходят купаться, гофер плывет за младшей, она беременеет, рожает близнецов; Койот, Канарейка предендуют на отцовство, женщина их прогоняет; близнецы тайком от матери встают из колыбели, убивают куропаток; мать превращается в пень, подстерегает их; они обращаются к ней, называя Мать-Земля; убивают все более крупную дичь; мать просит их принести орлят; сперва они приносят сову, стервятника; младший карабкается на скалу, падает, разбивается, старший его оживает; сбрасывает орлят, усмиряя змей вокруг гнезда; младший отдает старшему черного орленка, себе берет белого; каждый насылает на другого бурю, оба орленка гибнут; мать оживляет их; старший добывает окруженное водой и хищниками дерево, мать делает из него флейты; слыша игру, приходят девушки с севера, запада, юга; братья их отвергают; принимают пришедших с востока двух дочерей Стервятника; когда сестры идут на звук флейты, Гремучая Змея, Енот, Ушастая Сова притворяются, что флейтисты они, но играют плохо; мать близнецов велит им не реагировать на девушек, тогда те уйдут; мать спрашивает девушек о степени родства, те отвечают, когда она говорит, Мои невестки; лишь старший брат не поддается на ласки; утром сестры уходят домой к отцу; старший брат неохотно соглашается на просьбу младшего пойти за ними; мать пытается удержать их, послав град, те обманывают ее, оставиви травяные чучела; по дороге старший намерен утопить младшего и вернуться, но тот настороже; братья падающими звездами влетают в дом своих жен; посланные Стервятником Койот, Ястребы, Медведь боятся, Стервятник сам убивает братьев, его люди съедают их; жена младшего рожает сына, выдает за дочь; мать его матери говорит, что его отца съели; дед не в силах его убить; он убивает стрелой мать матери, танцующую с костями его отца; видит, как люди играют в мяч пяточными костями отца и дяди; во время другой игры все входят в расколовшуюся скалу, юноша захлопывает ее, все убийцы отца гибнут; остаются его дед, тетка, мать и дядя, который был к нему добр; он слышит голос отца, но не может оживить его из костей; он идет к бабке по отцу; кладет лук как мост через озеро; когда его мать вступает, он убирает мост, она тонет; он приходит ксвоей ослепшей бабке, прибирает в его доме, сжигает его; сажает ее себе на спину, улетает в горы на север; там они и живут; он - Chaup (падающая звезда)]: 217-242; 1906 [претенденты Ястреб, Филин, другая птица, Бурундук, Змея, Дикий Кот]: 151-152; серрано [две сестры идут на восток, старшая несет сосуд с водой; не дает младшей, та умирает от жажды; старшая рожает близнецов Цатукотани (старший) и Паракониш; Медведь, Волк, Стервятник, Орел говорят, что они отцы; настоящий отец - Солнце; мальчики тайно выходят из колыбелек охотиться; мать говорит им об орлином гнезде на скале; те поднимаются, став пушинками, берут двух орлят; ссорятся, кто возьмет большего орленка; орлята подыхают; мать юношей оживляет их; юноши достают из моря тростник; делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Цайкакат узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Ц.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Квешомари; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, не может их оживить; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит]: Benedict 1926, # 3: 2-7; папаго [Поедательница Желудей (Acorn Eater) - сестра Старшего Брата; отказывает Пуме и Ягуару, Ястребу и Орлу; брат советует ей выйти за Гофера; Гофер магически ее оплодотворяет, она рожает близнецов; Койот и другие мужчины претендуют на отцовство; мать их собирает, но дети ни к кому не ползут; все разошлись, Койот остался, сказал, что он дед близнецов; они выросли, пошли разорять гнездо орла на скале; старший превратился в змею, доподз до середины, упал, умер; младший его оживил, стал клубком перьев, ветер поднял его к гнезду, они спустился с двумя орлятами; братья спорят, кому взять меньшего птенца, старшему приходится взять меньшего; выпал снег, орлята замерзли, братья сожгли их, мать оживила из оставшегося пуха, велела младшему взять меньшего птенца; Койот сделал себе хороший лук, а мать сыновьям плохие, торопилась; стала оленем, чтобы научить их охотиться; мать велит принести бамбук с озера; вокруг бамбука лежит змея-молния; младший сумел добраться, мать сделала сыновьям из бамбука флейты; на востоке жил Бурый Стервятник; его две дочери идут на звук флейты; по дороге Сова, Сипуха, Ястреб, еще одна птица подают голос доказать, что играли они, но отвергнуты; девушки приходят к матери братьев; она кормит их, но в дом не пускает; младший разбил свою флейту, после этого старший тоже перестал играть; сестры возвращаются к отцу, младшая ждет ребенка; после ухода жен у братьев пропала удача; они пришли к женам, Ястреб разрушил их силу и отец тексть их убил и съел; обещал съесть ребенка младшей дочери, если родится мальчик; но он ослеп, ему сказали, что родилась девочка; потом пытается, но не может убить внука; мать посылает его к бабке; юноша расшевелил костры, перед ними возникли образы отца и дяди, но тут же стали распадаться; сказали, что его дед юноши их убил; юноша приходит к матери; его проглотило водное чудовище, но он набрал заранее острых камней, разрезал чрево чудовища, вышел; бабка сделала из того бамбука четыре игральные палочки; юноша приходит к деду-людоеду, бамбук падает на голову старика, убивает (вар.: ставка - жизнь, юноша выигрывает); юноша приносит его скальп бабке, та пляшет; она уходит за море; юноша приходит к матери и тетке; идет к бабке, мать и тетка за ним; он сделал мост, когда они на середине, он обрушил его; они превратились в птиц, которые ходят по морскому пляжу; юноша стел жить с бабкой]: Densmore 1929: 54-79; кокопа [Девушка-Сорокопут ищет красавца Скворца, чтобы выйти за него замуж; Койот выдает себя за него, женится на ней; приглашает соседей-птиц на праздник; Сорокопут удивлена, что кого-то еще (не ее мужа) называют Скворцом; видит Скворца у источника и уходит к нему; Койот в бешенстве беспорядочно стреляет в других из лука]: Crawford 1983, # 4: 125-133.
Гондурас - Панама. Куна [женщина идет за покинувшим ее братом-любовником; чтобы узнать о дороге, уступает домогательствам лесных животных и птиц; попадает к старухе, чьи сыновья ее убивают; родившиеся близнецы мстят за мать]: Chapin 1989: 35; Holmer 1951 [сперва идет на звук флейт и свистков, сопровождающий ее брата, но он становится все слабее]: 149; Wassen 1934b: 6.
Льяносы. Гуаяберо [вначале везде вода; Вамек поджигает воск, он растекается по воде, образуется земля; В. делает растения и животных; Ламан ленив; В. посылает его за водой; он видит отражение двух сидящих на ветке женщин; они плюнули, он привел их домой; им нравится В., они ушли к нему; В. играет с женами в мяч; Л. приносит попугая-змею, та принимает облик мяча; В. укушен в затылок; через три дня оживает; его бабка недовольна, отказалась согреть воды сполоснуть ему рот; В. уходит на небо, за ним туда его бабка; Л. уходит под землю вместе с духами ойню]: Schindler 1977a: 221-222; сикуани: WS 1992, # 108 [мать Опоссума приглашает двух девушек выйти за ее сына; утром Опоссум уходит на огород, сестры убегают; приходят в дом Daledaleni; старуха велит им уходить по плохой тропе, но они идут по хорошей; Д. догоняет их; в доме перед рассветом пожирает одну из сестер; вторая, взяв ее череп, возвращается к людям; Д. приходит за ней, его кормят тыквой с перцем; от этого он умирает, превращается в гнездо муравьев; девушка хоронит голову сестры; на празднике по этому поводу Опоссум играет на флейте; он был первым флейтистом], 138 [Петушок приглашает двух сестер выйти за него замуж; на дороге к нему лежат перья попугая-мако, на дороге к Опоссуму - перья куропатки; Опоссум подменяет перья; сестры проводят с ним ночь; прийдя к Петушку, отвергнуты, возвращаются домой, умирают от горя; вновь рождены своей матерью в образе одной девушки; приняты Петушком]: 388-389, 468-473.
Южная Венесуэла. Две девушки ищут жениха; Опоссум выдает себя за достойного претендента; девушки уходят к Меду, Опоссум его убивает; спасаясь от преследования, прячется на дереве или скале; первопредки (в основном птицы) срубают дерево или скалу; мажутся кровью опоссума, получая нынешнюю окраску. Санема [(Colchster 1981: 78-86); Samonamaniapada (samonala ola: душистый мед) хорошо работает на участке, знает язык макиритаре, Опоссум - плохо работает, не знает языка; две девушки-куропатки (Odontophorus gujanensis) пришли, увидели в гамаке Kashtali (маленькая несъедобная мышь), стали тыкать его в глаз зажженным сучком; тот убежал к своему старшему брату Опоссуму; Опоссум нарядился, пришел домой, лег в гамак; девушки пытаются с ним играть, но отталкивают из-за вони; пришел Мед, все девушки его окружили; Опоссум пошел к Ящерицам, взял у них колдовскую траву, подул на Меда, тот умер; девушки скорбят; Опоссум лишь делает вид; Змеи поняли это, погнались за ним, он забрался на высокое дерево; все люди-птицы и древоточцы стали его рубить, у всех топоры поломались; пришли и все животные; Муравей (его имя значит широкозадый маленький агути) забрался на дерево, стал убить Опоссума топором, убил его, потекла кровь; ствол перерубили, дерево осталось висеть на солнечной лиане; Малый Ленивец, затем Большой, Белая Обезьяна, Белки, Оцелот, Пума, Ягуар попробовали перерубить ее, но не до конца, постарались быстро спуститься; Белка перерубил, Малого Ленивца придавило; птицы раскрасились кровью Опоссума, обрели нынешнюю окраску]: WS 1990b, # 132: 240-246; яномами: WS 1990b, # 131 [(Cocco 1972: 221-224); девушки отвергали опоссума Naro из-за его вони; Пчела и Н. были на празднике в другом селении; Н. все отвергли, за Пчелой пошла девушка; когда пришла, Н. первым увидел ее, но она отвергла его, пришла к Пчеле; Н. приготовил колдовскую траву, выстрелил травой в Пчелу из духового ружья; вернувшись домой, тот умер; Н. пошел и выстрелил в guaricongo, но тот очнулся, дома сказал, что и Меда убил Н.; Н. убежал, стал превращаться в опоссума; за ним послали следить мальчиков, те стали птичками; Н. прячется на дереве, Муравей лезет за ним, затем превращается в муравья; все стали рубить дерево, обломали топоры, поэтому у этих птиц короткие клювы; наконец, перерубили ствол, но дерево висит на лиане; Малый Ленивец перерубил ее, дарево упало, Н. разбился; птицы и звери раскрасились кровью, мозгом, дерьмом опоссума, обрели нынешнюю окраску, стали птицами и животными], 133 [(Lizot MS); Опоссум был в соседнем селении, оставил там любовное средство, две девушки пошли за ним, с одной он сошелся по дороге; вернулся, сошелся со второй, ее имя Медовая; обе пришли к нему домой; его мать Вонючий Гриб срезала мясо со своих ляжек, дала им под видом мяса тапира; сестры ушли от Опоссума к Меду; Опоссум сделал колдовское средство из шерсти грызуна и растительных волокон, направил его в Меда; также в Ящерицу, но тот выжил, сказал, что Опоссум лишь делает вид, будто горюет, он и есть убийца; Опоссум скрылся, Дятел увидел его в углублении на скале; Земляного Червя послали накрыть Опоссума камнем; люди стали рубить скалу; многие топоры (=клювы) поломались; скала стала падать, но ее держала лиана; Ленивец перерубил ее, Опоссум раздавлен; птицы, звери окрасились его кровью, экскрементами, мозгом, превращаются в духов hekura; Вонючий Гриб стала грибом; зола от сожженного Меда стала пчелами], 134 [(Lizot MS); две девушки пришли выйти за красавца, вошли в дом; сели справа от входа, где жили Опоссум и его мать Вонючий Гриб; Опоссум вернулся с усчастка (делал вид, что работал), принарядился, отрезал кусок мяса от бедра, дал девушкам под видом мяса тапира; те увидели Меда, перешли к нему; ночью Опоссум слышит их смех; делает колдовское средство, пробует на Ящерице, тот выжил; Мед заболел, умер; Опоссум лжет, будто его öмладший братǯ завещал ему жен; Ящерица рассказывает правду, Опоссум бежит, Дятел замечает его на скале; Земляной Червь залез, накрыл плитой выемку, где Опоссум укрылся; птицы стали рубить скалу, топоры (т.е. клювы) затупились, погнулись; скала стала падать, повисла на лиане; Ленивец перерубил ее, Опоссум разбился, птицы, ленивец раскрасились его кровью, мозгом, стали духами hekura]: 235-239, 247-256, 257-262; яномам [(Albert MS); две сестры-Голубки отвергают вонючего Опоссума, хотят выйти за Меда; их брат говорит им, что у дома Меда будут перья мако; Опоссум надевает украшения Меда, сам разбрасывает у себя перья мако; Мед работает на участке, Опоссум лишь притворяется, что рубит деревья; девушки видят перья мако, вешают гамаки в секции Опоссума; тот отрезает кусок мяса с бедра, дает им под видом мяса тапира; Мед требует свои перья мако назад, Опоссуму приходится повесить перья motmot; Мед забирает своих жен; Опоссум жжет свои волосы из подмышек, делает из этого кодовское средство, убивает им Меда в его гамаке, девушки тоже умерли; Опоссум бежал, спрятался в дупле на дереве; два Муравья поднялись, придавили его камнем; люди-птицы срубили дерево, топоры затупились, но оно все же упало; птицы и животные раскрасились кровью, желчью и мозгом Опоссума]: WS 1990, # 130: 229-234.
Гвиана. Ояна: Magaсa 1987, # 53 [см. мотив J16; в обмен на жизнь человек обещает сестру в жены Ягуару; та не хочет идти; он делает деревянную девушку, она падает из гамака, разбивается; делает восковую, корзина прилипает к ее спине; красит трех других девушек черной краской, но Ягуар узнает подмену; сестра человека беременна от Ягуара, идет к нему в селение; сворачивает на неверную тропу, попадает к Опоссуму; сын Ягуара советует не отказывать Опоссуму, но положить листья в вагину; женщина забывает вынуть листья, беременеет вторым сыном; сын просит плодов, женщину кусает муравей, она ругает муравья; сын думает, что его, замолкает; она приходит в селение Ягуаров; их тетка Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар ее находит, съедает; сын Опоссума тоже съеден; сын Ягуара превращается в черепаху; она съедена, но остаются четыре яйца; из них выходят двое мальчиков и две девочки; птица в лесу рассказывает, что Ягуары убили их мать; из ногтей матери дети делают флейты привлечь Ягуаров; обрушивают на них крышу дома], 97 [Опоссум пристает к беременной женщине; та идет дальше, съедена ягуарами]: 44-45, 53.
Западная Амазония. Две сестры идут без определенной цели; последовательно попадают к нескольким людям-животным; старуха говорит, что ее сын - красавец; это змей или фаллос, сидящий днем в сосуде; ночью он пытается совокупляться с пришедшими девушками, они заливают его кипятком]; Цуна (дерево с вонючими листьями) подменяет перья на развилке дорог; сестры приходят к нему, а не к Ласточке; проведя с Ц. ночь, бегут к Ласточке; вынуждены уйти, убив его мать. Напо [одна женщина]: Foletti Castegnaro 1985: 102-108; канело [без подробн.]: Whitten 1985: 9; шуар: Barrueco 1988 [сестры Ипиаку и Суа идут выйти за Наяпи; тот говорит им, что на развилке на тропе к его дому будет хвост попугая, а на тропе к его брату - хвост Ikiachimi; Цуна подменяет знаки, сестры приходят к нему; с охоты он приносит краба; его тело источает зловонную жидкость (как растние с этим именем); ночью сестры приобретают тот же запах; возвращаются к Н.; он прогоняет их, посылает людей-животных и птиц их убить; сестры размышляют, во что превратиться; отвергают холм, воду, дерево и пр. (Люди будут говорить, что это за холм, какое противное дерево, и т.п.); И. превращается в ачиоте (куст с семенами, дающими красную краску), С. в генипу (дерево с плодами, дающими черную краску); преследователи забираются на них, раскрашиваются красной и черной краской, превращаются в животных и птиц]: 33-36; Pelizzaro 1961, # 20: 13; 1993: 129; Rueda 1987, # 22, 22a: 118-120, 123-127; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(1): 16-67; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 39: 457-463; Guallart 1958: 93-97; ачуар [без эпизода со змеем-пенисом]: Mowitz 1978: 75-87.
СЗ Амазония. Если не иначе: на празднике герой знакомится с девушкой; та идет к его дому; соперник-Опоссум подменяет знак-перо на развилке дорог; девушка приходит к сопернику, но убегает к герою; соперник хочет ее вернуть, но герой убивает или калечит его, послав за плодами на дерево, с которого тот падает. Десана [на празднике две сестры танцуют с Инамбу (лесным петушком Crypturus sp.); от развилки к его дому ведет тропа направо, на ней перо желтого ара; на левой тропе к дому Опоссума перо зеленого ара; Опоссум меняет перья; утром сестры поворачивают налево, попадают к Опоссуму; ночью не позволяют ему ввести пенис им в вагину; он использует все части их тел, с тех пор у женщин неприятный запах; утром старшая уступает домогательствам Опоссума; обе бегут к Инамбу; Журавль, Утка отказывается перевезти их из-за неприятного запаха; Кайман не чувствует запаха, перевозит; Опоссум преследует их; Цапли их моют (запах остался только под мышками), прячут; убивают Опосума, оставляют на вершине скалы его шкуру; калебаса в доме Опоссума наполняется его кровью; из нее его мать создает двух орлов; те уносят Инамбу к Ягуарам, где его съедают; одно перо падает, превращается в нынешних инамбу; отец Инамбу приходит к Ягуарам, прячет кость из ноги сына, та падает в озеро, превращается в двух рыб Дилоа; мать Инамбу не может их поймать; они превращаются в сверчков, приходят к деду и бабке; превращаются в юношей; приходят к матери Опоссума, убивают орлов, делают флейты из их костей; одно перо превращается в нынешних орлов; поражают молнией Ягуаров; бабка тоже гибнет, т.к. она из ягуарьего рода; Д. поднимаются на небо, становятся Громами]: Kumu, Kenhiri 1980: 161-188; тукано [девушка-инамбу (лесная курочка Crypturus sp.); по просьбе матери опоссума, обезьяны и орел убивают девушку]: Pereira 1980(1): 225-228; барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 4A [девушка беременна от своего брата-Месяца, он покидает ее; она ищет своего отца; попадает к Матери Опоссума; но сын той женщины не опоссум, а толстый червь, живущий в сосуде, он сам есть этот сосуд; девушка разбивает сосуд, Мать Опоссума плачет о сыне; девушка попадает к небесному духу, затем к ягуарам, где гибнет; ее сын мстит за мать], 7K [на танцах Опоссум и Вождь Тинаму ухаживают за Yawira; она сговаривается с Тинаму, но Опоссум подслушивает их планы; Тинаму велит Я. идти за ним по тропе, у развилки свернуть туда, где лежат перья из хвоста птицы жапу; не сворачивать туда, где перья голубого мако; Опоссум подменяет знаки; мать Опоссума велит ей лечь в вонючий гамак ее сына; на реке Опоссум велит жене не смотреть вниз или вверх по течению; Я. смотрит вниз, видит купающегося Тинаму, плывет к нему; Опоссум приходит за ней; после ссоры Тинаму убивает его, сразу же начинается дождь (согласно информанту татуйо - дождь крови Опоссума); Орел видит дождь, оплакивает Опоссума, убивает Вождя Тинаму; из костей Тинаму кубео делают свои священные музыкальные инструменты]: 275, 300; Torres Laborde 1969 [= Hugh-Jones 1979, # 4A, но у матери опоссума сын действительно опоссум]: 34; баре [девушка проводит с опоссумом ночь; люди опоссума убивают ее и ее мужа; сын мстит за мать]: Pereira 1980(1): 232-235; уитото: Preuss 1921, # 23 [на празднике Именигиса сперва танцевала с Йэдо, затем с его братом лесным петушком Зибунафоро; тот ей понравился больше; чтобы не драться с братом, З. велел И. идти одной в его селение; на дороге к нему будет перо арара, на дороге к Й. - совы; Й. подменил знаки; И. удалось бежать через реку к З.; Й. сжег дом с теми, кто был внутри, за то, что отпустили И.; Й. приходит к З., отказывается спать везде, где ему предлагают, соглашается в гамаке, где лежат З. с И.; испражняется там, изгнан; на следующий день пытается изнасиловать И.; З. предложил ему залезть за плодами на дерево хуансоко, сделал так, что он упал на камни, разбился, съеден осами; его душа пыталась убить З. и И. в гамаке, но те подложили колоду (=Preuss 1994: 153-155)], 25 [две сестры идут к дяде, попадают к различным лесным духам; старуха говорит, что ее сын - красавец; это змей, сидящий днем в сосуде; ночью пытается с ними совокупляться; одна сестра, заснув, отдается змею (позже гибнет); они заливают его кипятком]: 95-96, 105-106; Rodrнguez de Montes 1981, # 16 [как в Preuss, # 25, но без совокупления со змеем и гибели одной из сестер]: 126-132.
Центральная Амазония. Тупи (точнее место записи не изв.) [девушка ищет жениха-Сокола, видит неверный знак-перо на развилке, попадает к Опоссуму; затем к Стервятнику; наконец, к Соколу; Стервятник приходит за ней, Сокол бьет его]: Couto de Magallaes 1882: 57-61; суруи [одинокий Иапеаб совокупляется с деревом, вводя пенис в трещину на стволе; дерево рожает двух девочек, старшая - Кабеуд, младшая - Самсам; мать И. их воспитывает; на праздник к И. приходят Пешир (птичка), Мокоба (филин) и др.; сестры влюбляются в П., смеются, когда танцует М.; И. лжет М., будто те считают его красавцем; П. оставляет свое перо на тропе к его дому; М. подменяет его своим; сестры приходят к М.; его мать кормит их мясом, он - медом; С. понимает, что это крысы и слизь из глаз филина, но К. ест; С. складывает пальцы в подобие вагины, куда М. вводит свой пенис, но К. действительно совокупляется с ним; сестры убегают; красноперая птичка Ойо прячет их во рту, говорит М., что у нее болят зубы, толкает его, М. превращается в филина; дома предлагает сестрам угрей, К. ест; затем сестры видят, что О. выкапывает червей, называет их угрями; превращают его мать, затем и его в птиц; приходят к цапле Макабэ; С. опять лишь имитирует совокупление, складывая пальцы в V: сестры приходят к оленю Итшиаб, тот кормит их кукурузой; срезает мясо со своей ноги, дает под видом дичи; сестры спрашивают, почему мясо без костей, ругают И., он превращается в оленя; они приходят к П., но у того уже другая жена; они превращают в птиц его и его мать; приходят к наземной черепахе, превращают в животных Обезьяну и Попугая; выходят за Ягуара, т.к. лишь он кормит их, наконец, настоящим мясом; С. рожает сына; К. беременна; мать Ягуара просит ее вынуть ей из ноги колючку, пускает ветер, К. смеется; когда смеется повторно, Ягуариха пожирает ее; сохраняет матку, чтобы съесть позже; С. сохраняет ее, воспитывает младенца сестры; рассказывает своему сыну, как погибла ее тетя; тот поднимается к небу, производит гром, делая себя и брата взрослыми; не может поразить Ягуариху стрелами; братья сжигают ее; вместе с С. поднимаются к небу (# 25, p.82: превращаются в гром), обрезают лиану, чтобы Ягуар не последовал за ними; Ягуар находит и переворачивает труп матери; из трупа вылетают все кровососущие насекомые]: Mindlin 1995, # 22: 73-77.
Восточная Амазония. Беременная жена божества идет его искать; попадает к Опоссуму, зачинает от него второго ребенка; далее попадает к ягуарам, где гибнет; близнецы мстят за мать. Шипая: Nimuendaju 1919-1920: 1016; тенетехара: Nimuendaju 1915, # 1 [|см. мотив J9; эпизод с Опоссумом как в Wagley, Galvгo]: 282-283; Wagley, Galvгo 1949, # 14 [Маира уходит, оставив беременную жену; она идет за ним, Сын Маиры (СМ) указывает ей из чрева дорогу; просит сорвать ему цветок; оса кусает женщину в живот, хлопает себя, пытаясь убить осу; сын думает, что мать ударила его, замолкает; женщина ночует в доме Опоссума; тот делает в крыше дыру, на женщину капает дождь, Опоссум предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; так женщина зачинает Сына Опоссума; СМ недоволен; женщина приходит в селение Ягуаров, старуха прячет ее под горшком; Ягуар находит ее, женщина превращается в олениху, убегает; Ягуар с собаками догоняет ее; вынутых из живота близнецов пытается жарить, варить, пронзить щепкой, но только шпарит и ранит себя; старуха делает их своими внуками; они превращаются в попугаев, ара, в других животных, наконец, в людей; однажды ищут в голове у старухм, отрывают голову, бросают друг другу, затем оживляют старуху; птица жаку рассказывает им о смерти их матери; они плачут, старухе говорят, что их глаза распухли от укусов ос; строят мост над сухим болотом, наполняют болото водой, бросают в воду соломенные веера для раздувания огня, те превращаются в пираний; приглашают Ягуаров ловить рыбу, ступить на мост, обрушивают его; Ягуаров съедают пираньи; дух съевшего его мать СМ заключает в бамбуковый сосуд, отдает Маире; тот требует доказательств, что братья - его дети; 1) убить духа-женщину Азанг; СМ поджигает ее длинные волосы, высушивает озера, в которых Азанг пытается их потушить, Азанг сгорает; 2) убить духа-мужчину Азанг; тот рубит дерево, что сделать лук и стрелы, поражающие всех животных; СМ вонзает острую руку духа в бревно, оставляет его умирать; 3) убить Азанг-рыболова; СМ в облике рыбы сурубим снимает наживку с его крючка; брат попадается на крючок, выловлен, зажарен, съеден; СМ просит Азанг отдать ему кости, оживляет брата; просит отца разбить стрелой скалу; тот не может, СМ разбивает, он сильнее отца; оба теперь в Деревне Богов]: 137-140; урубу[Маир в облике птицы пролетает над гнилым плодом; из плода выходит женщина, он берет ее в жены; она не верит, что посаженные мужем ямс, маниок и пр. созрели в тот же день; рассерженный М. уходит; жена идет по его следам, неродившийся сын из утробы указывает дорогу; проведя ночь в доме Опоссума, женщина зачинает второго сына; Сын Маира обижается на мать, замолкает; женщина приходит в селение Ягуаров; Старуха прячет ее под сосудом, Ягуары находят ее, съедают; детей бросают в кипяток, они выпрыгивают; Бабка усыновляет их; братья валят деревья в реку, те превращаются в пираний и крокодилов; на реке делают остров, на нем плодовые деревья, к острову наводят мост; когда Ягуары идут по мосту за плодами, братья подрубают мост, Ягуаров съедают водные твари; т.к. Сын Опоссума замешкался, двое спаслись; братья приходят к М., тот дает им луки и стрелы; в обиде за мать, братья выбрасывают их в лес, они превращаются в змей; Маир хочет узнать, его ли перед ним дети; 1) снять наживку с крючка Аньянг'а; Сын Маира снимает наживку, затем дергает для смеха лесу; Сын Опоссума берет крючок в рот, выужен, съеден; в облике муравья Сын Маира собирает его кости, оживляет; 2) идти к Деду Ветру; того нет дома, Сын Маира щекочет его жену, муж слышит ее смех, дует, на братьев падает дерево; Сын Опоссума гибнет, оживлен братом; 3) пройти между двумя сходящимися и расходящимися терочными камнями; Сын Маира проходит, Сын Опоссума раздавлен, оживлен братом; М. понимает, что младший из братьев не его сын, велит пройти обратно между камней; Сын Опоссума снова раздавлен; Сын Маира в гневе поднимается на небо, взяв камни с собой; ими отныне производит гром; Сын Опоссума поднимается к брату]: Huxley 1956: 217-220; тупинамба [Майре-ата уходит путешество­вать, жена не может сопровождать его по причине беременности; идет следом, сын из чрева указывает дорогу; она не дает ему каких-то плодов, он сердится, замолкает; сбивается с пути, попадает к Опоссуму; ночью зачинает от него второго сына; Опоссум превращается в опоссума; женщина приходит в селение Ягуаров; Ягуар съедает ее, близнецов выбрасывают на кучу мусора; одна женщина их подбирает; близнецы охотятся для нее; показывают Ягуарам остров в море, где те найдут много плодов; Ягуары плывут туда; близнецы вызывают бурю; Ягуары тонут, превращаются в ягуаров и других кошачьих; близнецы приходят к МА, он испытывает их; 1) пройти между толкучими скалами; сын Опоссума гибнет; сын МА возрождает его, оба проходят; 2) снять наживку с крючка Аньен'а; сын Опоссума пойман, А. разрывает его на части; сын МА его воскрешает, оба снимают наживку; МА признает их за своих сыновей]: Thevet: 914-915 в Metraux 1932: 135-136.
Южная Амазония. Если не иначе: человек делает пять деревянных девушек, посылает их в жены ягуару; по пути трое гибнут; две попадают к небольшим лесным хищникам (гривистый волк, ягуарунди); каждый из них утверждает, что он - ягуар; приходят к ягуару; его мать убивает одну из невесток; родившиеся у нее близнецы мстят за ее смерть. Ваура [сын Летучей Мыши делает беременной дочь дерева Жатоба (leguminosa), пока та в ритуальной хижине; родился Kwamuti; отец девушки созывает мужчин; в племени Летучей Мыши все претендуют на отцовство; К. подходит к настоящему отцу; женщина плачет, т.к. его лицо некрасиво; К. вырос, женщин нет, совокупился с термитником, родились две девочки; К. пошел ловить рыбу рядом с домом ягуара Tsumare (теперь тот созвездие); Т. его схватил, отпустил за обещание отдать дочь; дочь не хочет, К. сделал трех девушек из дерева; вагину из воска, зубы из семян, поэтому у людей зубы портятся; все звери хотят с ними совокупиться, те отвечают, что выйдут лишь за Т.; разочарованы, что у Т. оказалось некрасивое лицо; вышли за ягуарунди Wau, который красив; тот вышел на площадь отдать приказания, никто не слушает; девушки поняли, что он не вождь; Т. сделал вид, что у него болит голова, остался в селении, увел жен В.; вечером люди-ягуары вернулись с "рыбой" - это убитые люди К.; чтобы девушки могли поесть, для них наловили настоящей рыбы; беременная прядет, мать Т. пускает ветры, женщина обижена, мать Т. отрезает ей за это голову, убегает; сестра рассказала их мужу; Муравьедих нашла в животе близнецов, это Солнце и Месяц; когда их вынули, отрезали им хвосты; близнецы пошли за арахисом, птицы сказали, что их мать убита и зарыта; попытались ее оживить, та уже отвечает из могилы, но тетя и отец говорят, что не надо; Солнце просит отца сделать им стрелы; пустили стрелы в землю, окурили, они превратились в людей всех племен и в бразильцев; братья убили отца и его людей; Солнце предложил корабли и водку индейцам, но те отказались; поэтому у европейцев; (с. 36-37 - второй вариант)]: Schultz 1966: 21-33, 36-37; калапало: Baldus 1958: 45-61; Basso [Кватинги встречает ягуара Ницуэги; тот соглашается не убивать К. за обещание послать ему дочерей; К. вырезет пятерых из дерева; тапир делает им вагину, совокупляясь; по дороге совокупляются с Лаской, Зимородком; одна умерла, выпив отравленной воды из озера; другая расколота пенисом тапира; третья упала с пальмы, разбилась; мужчина-Сериема говорит, что он Н.; позже женщины понимают, что это не дом вождя; приходят к Н.; одна сестра беременеет; мать Н. пускает ветер, женщина сплевывает, жуя хлопок, та ее убивает, бросив коготь; из чрева убитой вынули близнецов; это Тауги (старший) и Авлукума; тело спрятали под крышей; лесная курочка рассказала близнецам о смерти матери; дом Ягуарихи окружен жалящими насекомыми, Т. послал птиц их съесть; братья убили Ягуариху; Т. забеременел тетю, дав ей стрелу; та родила воинов, Т. дал им оружие; люди Н. бежали на небо; лишь Агути спасся, проскочив между ног] 1973: 10-12; 1987: 29-79; куикуру: Carneiro 1989: 6-10; VB 1973: 72-88; камаюра: Agostinho 1974: 163, 172; Mьnzel 1973: 26; VB 1973: 57-70; трумаи: Murphy, Quain 1955: 72-74; бакаири: Steinen 1897: 317-329; иранше [см. мотив G23A; птичка Сабия (Turdideo) приходит в селение учить других игре на священных флейтах; Колибри среди ее спутников; девушка беременеет от него; Филин (Speotito cunicularia) подслышивает, как он велит ей прийти к нему, когда родится ребенок; на развилке перекладывает корону из перьев с тропы Колибри на свою тропу; женщина с младшей сестрой, ребенком и матерью приходят к Филину; он дает им кузнечиков, Blatideos, несъедобный ложный маниок для еды; мочится при совокуплении; они уходят; Кайман перевозит их через реку; дает рыбу, хватая ее и отрыгивая; они лишь притворяются, что едят ее; Черепаха сбрасывает сестрам с пальмы плоды, совокупляется со старшей; отправляется за своей матертью; женщины устают ждать, уходят; Броненосец достает мед; они притворяются, что лечат его, выдавливая ему в глаза личинки пчел; уносят мед; пьют мед, купаются в реке, слышат звуки священных флейт; Stagmatoptera predicativa - хранитель флейт; убивает топором женщин и ребенка, чтобы те не увидели флейты; Колибри сожалеет, что сам не пошел встречать женщин к развилке троп]: HP 1985, # 2: 37-43; пареси [двое братьев женились на двух сестрах; у одного сын Kazalynazarй, у другого дочь Ayryazerу; К., его отей, обе матери превратились в птиц, их проглотила огромная рыба; отец А. устроил праздник; человек-птица Trogonideo знакомится с девушкой; утром она идет к его дому; Филин подменяет знак-перо на развилке дорог, девушка приходит в дом Филина, там все в грязи; она бежит, ночует в дупле, где раскрашивает птенцов попугаев; те провожают ее домой; она рассказывает, где гнездо попугаев, ее братья убивают птенцов; попугаи из мести заставляют ее опять заблудиться; она попадает к Волку; говорит, что у нее месячные, залепляет сторожу-попугаю клюв тестом, приходит к Mгe do tucum-do-campo; к эмам; к Лесному Петушку; отказывается с ним спать, он улетает и уносит огонь; к Пауку, не хочет совокупляться, он прогоняет ее; она приходит к Водным Людям, их мать ее убивает; ее душа улетает птичкой, вместе с душой проглоченного рыбами двоюродного брата решают называться К. и А. и мстить рыбам; поднимают камни и стволы деревьев, чтобы затем суметь поднять своего врага; поднимают главную рыбу на дерево, куда до этого принесли камни; съедают; падавшие куски мяса и капли крови превратились в ядовитых насекомых и змей; чешуйки - в рыб; голова - в ската]: HP 1986, # 16: 246-261; бороро [человек посылает дочь в жены ягуару; по дороге та попадает к небольшим лесным хищникам, каждый из которых утверждает, что он - ягуар; выходит за ягуара, женщина-гусеница убивает ее, близнецы мстят за мать]: WS 1983, # 98, 99: 174-175, 180-182.
Чако. Матако [дочь солнца выходит за Дятла - добытчика меда; идет через лес, трикстер Таквах пытается овладеть ею, она возвращается к отцу; прийдя к ее мужу, трикстер пытается выдать себя за пропавшую жену]: Barabas, Bartolome 1979a: 128-131; 1979b: 79-80; WS 1982a, # 63-66: 132-141; тоба: WS 1982b, # 100 [девушке хочется меда, мать предлагает ей выйти за Дятла; сперва Вуайягалачиги, затем птичка Перевозчик выдают себя за него; она узнает их (В. по запаху); выходит за Дятла; увидя В, бросается в реку, превращается в капибару; В. принимает ее облик, приходит к Дятлу, выдавая себя за его жену; Дятел узнает В. по голосу, убивает дубинкой]: 202-210; 1989a, # 274 (восточные тоба) [мать отправляет дочь выйти за добытчика меда Дятла; Лис несколько раз выходит навстречу, говорит, что он Дятел, но девушка видит, что у него плохой мед; находит Дятла; в его отсутствие Лис пытается ее изнасиловать, она убегает; он принимает ее облик; Дятел просит ее вынимать вшей, она колет ему иглой голову, он бьет "жену", опознает Лиса по крику], 406 (пилага) [все мужчины стремятся жениться на одинокой красавице; та слышит прекрасное пение, идет на голос; по пути просит петь тех, кого встречает, их пение безобразно; наконец, находит птицу-певца, выходит за него замуж]: 360-361, 559; тоба (пилага) [все мужчины стремятся жениться на одинокой красавице; та слышит прекрасное пение, идет на голос; по пути просит петь тех, кого встречает, их пение безобразно; наконец, находит птицу-певца, выходит за него замуж]: WS 1989a, # 406: 559; (ср. чороте: WS 1985, # 57 [Броненосец собирает лучший урожай; Королевский Стервятник идет пригласить его стать мужем его дочери; Лис выдает себя за Броненосца, спит с девушкой; она опознает его по запаху и по зубам, уходит к Броненосцу]: 101-102); нивакле [всеми любимый юноша Дрозд красиво поет и играет на дудке; две сестры-Попугаихи слышат музыку, идут искать исполнителя; Сериема (Chunga burmeisteri) утверждает, что играл он; его игра плоха, они уходят к Дрозду; когда тот ест, его кожа шевелится, сестры думают, что у него черви; оскорбленный Дрозд уходит; сестры остаются одни]: WS 1987b, # 196-197 [сестры просят играть по очереди многих птиц, которых встречают], 198, 199 [Дрозд женится на младшей сестре]: 472-485; мака: WS 1991a, # 12 [женщина Мако вся покрыта разноцветными перышками; слышит музыку, идет искать музыканта; просит каждого петь; Стервятник и прочие пробуют, она отвергает их; последним подает голос Дрозд; она хватает его, уводит к себе домой; другие велят ему не давать ей спать; когда жена, наконец, засыпает, Дрозд зовет остальных, мужчины выщипывают перья Мако, украшают ими себя; Мако просит дедушку заострить ей копье, он соглашается, чтобы она опробовала копье на нем, она убивает его, копье само возвращается; она убивает многих мужчин, но птица Каракара убивает ее стрелой], 13 [начало как в (12); мужчины выщипывают лобковые перья Мако; ее отец делает ей палицу, дед заостряет, она убивает его; убивает всех мужчин, но Ястреб убегает; совокупляется со всеми женщинами; от старухи у него сын Каракара; он убивает Мако стрелой; мужчины бросаются выщипывать у нее лобковые перья, делают из них себе красные короны]: 51-53, 54-56 (ср. # 14 [женщина Efu Naq'aju ходит по лесу, прибегает на звук топора сборщика меда, убивает острым орудием, пожирает; птица naj litaj хорошо пел, она выбрала его мужем; другие посоветовали не давать ей спать; когда она, наконец, заснула, муж украл перья, покрывавшие ее одежду из перьев; мужчины сделали из них себе головные украшения; женщина всех убила, из золы вылетели птицы, имеющие на голове хохолок]: 57).
Патагония, Чили. Северные теуэльче [дочь Солнца идет выйти за Гуинапо (птица с белой грудью); встречает ястреба Каранчо, тот утверждает, что он и есть Г.; она велит ему прыгнуть, его коленки как круглые камешки; с земли взлетает лишь капустный лист; она не верит ему; все люди-птицы собираются в доме Каранчо; Г. отвергает девушку, раз она пришла с К., запирает в помещении, сам уходит; Лис гремит погремушкой, провозглашает, Конец мира, конец мира! Все разлетаются, превращаются в птиц]: WS 1984b, # 95: 138; южные теуэльче [девушка ищет жениха-Бекаса; бедный и некрасивый Ястреб утверждает, что это он; она проводит с ним ночь; утром, когда люди играют в мяч, она видит настоящего жениха; тот отвергает ее, она уходит]: WS 1984b, # 96, 97: 139-141; Hernбndez 1997 [несколько версий; девушка богата]: 70-71.
Мотив: J 12L. Лицемерный убийца.
Описание мотива: Убийца притворяется, что вместе со всеми скорбит об убитом. Обман открывается, первопредки преследуют убийцу. См. мотив J12.
Резюме текстов: Средний Запад. Убийца имитирует самоубийство от горя по погибшему, разрезая спрятанный под одеждой мешок с кровью. Меномини [Оляпка убивает своего брата Белого Вампума]; оджибва [Поганка убивает Гагару]; Сэнди Лейк кри [Гагара - богатый, Поганка - бедный братья, Поганка убивает его]; степные кри [Оляпка убивает Бисера]; потауатоми [Гагара - вождь по имени Белый Вампум; его брат Красношеяя Поганка убивает его].
Южная Венесуэла. Опоссум и Мед живут рядом в одном шабоно (круг из навесов, открытых в сторону центральной площади). Опоссум лишь делает вид, что работает на участке, вонюч; в отсутствие Меда выдает себя за достойного претендента; приходит Мед, девушки перебираются в его гамак. Опоссум убивает Меда колдовством. Пробует свое средство и на другом персонаже, тот выживает. Когда Опоссум делает вид, что скорбит, этот персонаж (всегда Ящерица?) разоблачает его. Спасаясь от преследования, Опоссум прячется на дереве или скале. Первопредки (в основном птицы) срубают дерево или скалу. Мажутся кровью, мозгом, экскрементами Опоссума,
получая нынешнюю окраску. Санема; яномами; яномам.
Мотив: J 13. Две сестры.1.
Описание мотива: Не одна женщина, а две сестры (либо более, но только двум отведена важная роль в повествовании) встречают нежеланного обманщика вместо желанного мужа или жениха. См. мотив J12.
Резюме текстов: Австралия. Вальбири; оэнпелли.
Меланезия. Куни.
Побережье-Плато. Чилкотин; шусвап; томпсон; кутенэ; Пьюджит-Саунд; оканагон; такельма; кус; нэ персэ; модок; якима [Орел - сын Койота; две сестры Amushyуy (морская раковина Monetaria) и Wuxinshyбy (раковина Abalone) живут на острове в море; их бабка посылает их выйти за Орла; надо идти утром, но В. настаивает идти вечером; Орел хочет спать, бьет пришедших по носу, они убегают; затем находит морские раковины там, где капнула кровь, понимает, что это его девушки, идет следом; старик Цапля отказывается протянуть ногу как мост на остров; пятеро Уток идут искать Орла, видят, что Цапля его оскорбляет, плюет на него; Волк, Гризли, Ястреб, Змея, Лосось идут на помощь; Койот плывет на Лососе, тонет; они чистят одежду Орла, тот взлетает, убивает Цаплю; братья Лососи делают мост; В. идет первой, Лосось верно считает, что Орлу нужна не она, сбрасывает ее, она тонет; А. переходит с острова на материк; кто достанет В. со дна, получит ее в жены; никто не может, Койот хвастает, что достал, но его хвост над водой; Черепаха достает; говорит, что ему не нужна жена, просит красивую одежду; ему дают (узоры у него на панцире); с тех пор женщина идет за мужчиной, не должна быть агрессивной]: Beavert 1974: 3-8.
Средний Запад. Степные кри; Сэнди Лейк кри; меномини; миссисага; оджибва; пассамакводди.
Северо-восток. Сенека; гуроны; микмак; пассамакводди.
Великие равнины. Гровантр; санти; айова.
Юго-восток США. Кэддо; крики; алабама; коасати.
Калифорния. Юрок; карок; вийот; яна; ачомави; майду; чумаш.
Большой Бассейн. Западные и северные шошони; чемеуэви; южные пайют.
Большой Юго-запад. Западные апачи; липан; мохаве; марикопа; серрано; ипаи; папаго; тева (Сан Хуан) [Скелет приходит на праздник под видом красавца; две девущки Желтые Кукурузы идут с ним, выходят за него замуж; утром видят в постели скелет; убегают, он их преследует; Утренняя Звезда посылает с неба стрелу с веревкой, забирает их на небо; каждая рожает по сыну; дед не велит им ходить к северу; они идут; попадают сперва к старику, затем к старухе; у него сторожем Ворон, у нее - Сова; старик и старуха - владельцы промысловых животных и птиц; предлашают играть в прядки; если братья выиграют, то получат животных и птиц; их также признают детьми Утренней Звезды, а не Скелета; старик (а затем старуха) и мальчики превращаются в раздичных животынх и птиц, в объекты (озеро); старик (старуха) не могут отгадать, младший брат всегда отгдывает (старший - нет); братья получают обещанное; дед отправляет их вместе с их матерями на землю; с ними - животных и птиц, которых не было на земле]: Parsons 1926, # 23: 81-86.
Льяносы. Гуаяберо; сикуани.
Южная Венесуэла. Санема; яномами; яномам.
Западная Амазония. Напо; канело; шуар; агуаруна.
СЗ Амазония. Десана; уитото.
Центральная Амазония. Суруи.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано: Nordenskiцld 1912: 285-286 [Броненосец хорошо играет на флейте; две сестры приходят на ее звук, младшая выходит за Броненосца; Лис убивает его, принимает его облик, приходит к женщине; та вынимает ему спящему вшей, видит шов на затылке (на Лиса надета кожа убитого); сестры убивают Лиса дубиной], 292 [две девушки слышат, как Колибри играет на флейте; одна выходит за него замуж, он ведет ее к себе; его дом оказался слишком маленьким, девушка вернулась в деревню; вечером Колибри снова стал играть, девушка не пришла; так и играет по вечерам].
Южная Амазония. Ваура; калапало; куикуру; камаюра; трумаи; иранше.
Чако. Нивакле.

Мотив: J 14. Флейтист.
Описание мотива: Чтобы найти желанного ей мужчину, женщина идет на звуки музыки или пения. Отличает самозванцев, слушая их неумелое исполнение. См. мотив J12.
Резюме текстов: Большой Бассейн. Южные пайют.
Большой Юго-запад. Западные апачи; мохаве; марикопа; серрано; ипаи; папаго.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано: Nordenskiцld 1912: 285-286 [Броненосец хорошо играет на флейте; две сестры приходят на ее звук, младшая выходит за Броненосца; Лис убивает его, принимает его облик, приходит к женщине; та вынимает ему спящему вшей, видит шов на затылке (на Лиса надета кожа убитого); сестры убивают Лиса дубиной], 292 [две девушки слышат, как Колибри играет на флейте; одна выходит за него замуж, он ведет ее к себе; его дом оказался слишком маленьким, девушка вернулась в деревню; вечером Колибри снова стал играть, девушка не пришла; так и играет по вечерам].
Чако. Нивакле; мака; пилага.

Мотив: J 15A. Женщина у Ягуаров.
Описание мотива: Отправившись в путь (обычно на поиски жениха, мужа, родственников), женщина попадает в жилище или селение крупных опасных хищников - пум или ягуаров. См. мотив J15.
Резюме текстов: Северные Анды. Гуахиро.
Гвиана. Каринья Гайаны; макуши; вапишана; вайвай; хишкарьяна; локоно; трио; ояна; оямпи; апараи, ояна; ояна: Magaсa 1987, # 89, 97: 52-53.
Западная Амазония. Секоя; кофан; напо; шуар; сапаро; напо [колдун, ставший пумой, приносит женщину себе в дом]: Oberem 1957 (кихо): 183-184; Foletti Castegnaro 1985: 55-56, 63; канело: Whitten 1976: 55; шуар: Pelizzaro в Forno 1969-1970: 44; шуар: Karsten 1919: 338; 1935, # 8: 524.
СЗ Амазония. Барасана; кабияри; татуйо.
Центральная Амазония. Вила-Бела; Катавиши (оз.Теффе) [жена черного ягуара Yuwaruna пыталась соблазнить братьев мужа; те убили ее на берегу, мальчик из чрева бросился в реку; одна из трех незамужных сестер мужа увидела у воды мальчика, который причесывал мотыльков; не смогла поймать; отец попросил дочерей зарыть его в песок, оставив руки сводобными; схватил, мальчик заплака; не слушает успокаивающих песен; замолкает, когда Сова поет, Когда вырастешь, отомстишь за убитую ягуарами мать; дед утаивает от внука, где находятся его дяди; внук вырывает у деда седые волосы, делает веревку, она тянется за дедом, он узнает, что дяди недалеко; поджигает дом дядей, отрезает спящему деду голову, варит; когда дочери убитого открывают горшок, мальчик убивает их дубиной; некоторые дяди не сгорели; мальчик сделал мост через реку, сказал, что на спастись от потопа на горе на другом берегу; дяди пошли, мальчик обрушил мост, те утонули; сказал, что поднимется к небу, он - Радуга; кто не хочет умирать, должен ответить; в полночь люди спали, ответили ящерица, змея, паук, таракан, скорпион, краб, ежегодно сбрасывающее кору дерево; люди же не сбрасывают кожу и умирают]: Tastevin 1925: 188-190; суруи [одинокий Иапеаб совокупляется с деревом, вводя пенис в трещину на стволе; дерево рожает двух девочек, старшая - Кабеуд, младшая - Самсам; мать И. их воспитывает; на праздник к И. приходят Пешир (птичка), Мокоба (филин) и др.; сестры влюбляются в П., смеются, когда танцует М.; И. лжет М., будто те считают его красавцем; П. оставляет свое перо на тропе к его дому; М. подменяет его своим; сестры приходят к М.; его мать кормит их мясом, он - медом; С. понимает, что это крысы и слизь из глаз филина, но К. ест; С. складывает пальцы в подобие вагины, куда М. вводит свой пенис, но К. действительно совокупляется с ним; сестры убегают; красноперая птичка Ойо прячет их во рту, говорит М., что у нее болят зубы, толкает его, М. превращается в филина; дома предлагает сестрам угрей, К. ест; затем сестры видят, что О. выкапывает червей, называет их угрями; превращают его мать, затем и его в птиц; приходят к цапле Макабэ; С. опять лишь имитирует совокупление, складывая пальцы в V: сестры приходят к оленю Итшиаб, тот кормит их кукурузой; срезает мясо со своей ноги, дает под видом дичи; сестры спрашивают, почему мясо без костей, ругают И., он превращается в оленя; они приходят к П., но у того уже другая жена; они превращают в птиц его и его мать; приходят к наземной черепахе, превращают в животных Обезьяну и Попугая; выходят за Ягуара, т.к. лишь он кормит их, наконец, настоящим мясом; С. рожает сына; К. беременна; мать Ягуара просит ее вынуть ей из ноги колючку, пускает ветер, К. смеется; когда смеется повторно, Ягуариха пожирает ее; сохраняет матку, чтобы съесть позже; С. сохраняет ее, воспитывает младенца сестры; рассказывает своему сыну, как погибла ее тетя; тот поднимается к небу, производит гром, делая себя и брата взрослыми; не может поразить Ягуариху стрелами; братья сжигают ее; вместе с С. поднимаются к небу (# 25, p.82: превращаются в гром), обрезают лиану, чтобы Ягуар не последовал за ними; Ягуар находит и переворачивает труп матери; из трупа вылетают все кровососущие насекомые]: Mindlin 1995, # 22: 73-77.
Восточная Амазония. Урубу; тенетехара; тупинамба.
Монтанья. Мачигенга; пиро: Matteson [два ягуара берут женщину в жены; велят искать у них вшей; их мать предупреждает не раскусывать их, а щелкать угольки; дает угольки, но одного не хватает; женщина давится, раскусывая огромную вошь; ягуары съедают жену] 1951: 47-49; 1955: 59.
Боливия-Гуапоре. Харакмбет; эсеэха; чакобо; паусерна; чиригуано.
Южная Амазония. Ваура: Schultz 1966: 26-30; калапало [Кватинги встречает ягуара Ницуэги; тот соглашается не убивать К. за обещание послать ему дочерей; К. вырезает пятерых из дерева; тапир делает им вагину, совокупляясь; по дороге совокупляются с Лаской, Зимородком; одна умерла, выпив отравленной воды из озера; другая расколота пенисом тапира; третья упала с пальмы, разбилась; мужчина-Сериема говорит, что он Н.; позже женщины понимают, что это не дом вождя; приходят к Н.; одна сестра беременеет; мать Н. пускает ветер, женщина сплевывает, жуя хлопок, та ее убивает, бросив коготь; из чрева убитой вынули близнецов; это Тауги (старший) и Авлукума; тело спрятали под крышей; лесная курочка рассказала близнецам о смерти матери; дом Ягуарихи окружен жалящими насекомыми, Т. послал птиц их съесть; братья убили Ягуариху; Т. забеременел тетю, дав ей стрелу; та родила воинов, Т. дал им оружие; люди Н. бежали на небо; лишь Агути спасся, проскочив между ног]: Baldus 1958: 48-54; Basso 1973: 10-12; 1987: 29-79; куикуру: Carneiro 1989: 4-10; VB 1973: 72-80; камаюра: Agostinho 1974, # 1, 3: 161-164, 171-176; Mьnzel 1973: 15-29; VB 1973: 57-62; трумаи: Murphy, Quain 1955: 73-74; бакаири: Steinen 1897: 323; бороро: WS 1983, # 98, 99: 174-175, 180-182.
Чако. Кадувео.
Южная Бразилия. Чирипа; мбиа; кайгуа; апапокува; ньяндева.
Женщина путешествует в поисках родственников, пристанища, возвращается домой, или цель путешествия не ясна.
СЗ Амазония. Барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 4A-D; Torres Laborde 1969: 31-35; макуна: Trupp 1977: 50-53; татуйо [без подробностей]: Bidou 1972: 66; уфайна [без подробностей]: Hildebrand 1975: 376 (прим. 38); окайна: Girard 1958: 137-139; уитото: Preuss 1921, # 10: 107-108, 330-336; ягуа: Chaumeil 1983: 193-194; Powlison 1972a: 71-72.
Монтанья. Амуэша: Santos-Granero 1991, # 3, 3a: 54, 258; Tello 1923a: 123; пиро: Roman 1985: 139; [отец выгоняет забеременевшую дочь из дому]: Cipolletti 1978: 49-52.
Боливия - Гуапоре. Юракаре.
Мотив: J 15B. Женщина у Жабы.
Описание мотива: Женщина попадает в дом лягушки/жабы. См. мотив J15.
Резюме текстов: Гондурас - Панама. Куна: Chapin 1989 [Олотвалигипилелер тайно посещает свою сестру Магирьяй; та велит вше, клещу, песчаной блохе себя разбуить; блоха будит, М. мажет любовнику лицо генипой, высушивает реки; утром видит лицо брата; он от стыда убегает; М. бежит за ним, возвращается взять свои корзины, теряет дорогу; по дороге совокупляется со многим животными; брат поднимается к небу Месяцем, на лице виды пятна; на берегу реки старуха Му Квелопунайай приглашает ее в дом, прячет в сосуде; ее сыновья - игуаны, дикие свиньи, тапиры, рыбы; говорят, что чувствуют запах ананаса; на следующий день Му прячет М. под крышей; на третий превращает в деталь ткацкого станка; сыновья находят ее, пожирают на берегу реки; Му варит потроха; кипящий котел раскалывается, выскакивает петушок, поет Ибелеле (солнце) и еще семь птиц; восемь братье вырастают, старуха говорит, что она их мать; на охоте птица говорит им, что рыба проглотила кости их матери; старуха велит им убить птиц; братья удивляются, почему они столь красивы, а их мать Лягушка уродлива, безноса; Му делает себе нос из глины; братья сталкивают Му в реку, И. протягивает ей свой золотой посох; обрубает ей пальцы, когда она за него цепляется, те падают в воду, превращаются в лягушек и жаб; старуха остается в воде, превращается в жабу; братья ловят рыбу, достают вости матери, восемь раз пытаются оживить, но она превращается в разных животных; братья хоронят кости]: 33-42; Holmer 1951 [юноша спит с сестрой; она велит сперва вше, затем клещу, блохе разбудить ее; блоха будит вовремя, она мажет любовнику лицо соком генипы; просит Хозяина Рек высушить их; утром брат не может смыть краску, от стыда уходит; сестра идет за ним; трижды возвращается за своим вером для раздувания огня и другими предметами, теряет дорогу; идет на звук флейты брата, затем перестает его слышать; спрашивает о дороге петушка и птиц еще четырех видов; каждый указывает дорогу после того, как она соглашается переспать с ним; брат поднимается на небо, становится Месяцем; пятна видны до сих пор; детям говорят, что это кролик; старуха на берегу реки приглашает девушку в дом, превращает в деталь ткацкого станка, прячет в соломе на крыше; сыновья старухи находят ее, волокут к реке, топят, превращаются в рыб, съедают ее; старуха просит оставить ей матку; кипящий горшок раскалывается, на край выскакивает петушок, кричит Ипелеле (солнце); затем из горшка появляются птицы тех видов, с которыми женщина совокуплялась; затем выходят мальчик Пуксу (Утренняя Звезда) и еще восемь звезд; юноши вырастают; на охоте индюк говорит, что рыба съела их мать; И. и П. превращаются в китов, убивают рыбу, достают из живота кости матери; смывают старуху в воду волной, она превращается в лягушку; теперь Солнце сушит кожу лягушкам; И. восемь раз воскрешает мать, та снова распадается; хочет превратиться в собаку, в змею, в другие объекты; И. зарывает кости]: 145-155; Wassen 1934b: 5-7.
Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, # 166 [Нахакобони (Кто-много-ест) вырезает дочь из древесины сливы; Солнце выполняет трудные задачи; птичка Opistho comus дефлорирует девушку; отец извлекает змею из вагины дочери; Солнце уходит на запад, оставляет след из перьев; жена идет по следу; ветер уносит перья; сын из чрева матери указывает ей дорогу; просит сорвать цветы; ее кусает оса; она хлопает себя по животу; ребенок обижен, замолкает; женщина попадает в дом старухи-лягушки Наниобо; та просит вынимать у нее ядовитых вшей, предупреждает не раскусывать их; женщина раскусывает, умирает; Лягушка достает из ее живота близнецов; учит их готовить рыбу на солнцепеке; они видят, как она выплевывает огонь, готовит крахмал, доставая его из царапин на шее; они сжигают ее на огороде; огонь из ее тела переходит в палочки для добывания огня], 190 [см. мотив J17; женщина идет в поисках отца]: 359-361, 440-441.
Гвиана. Каринья Гвианы [Лягушка - мать Ягуара]; каринья на Ориноко: Civrieux 1974: 82-84; вайвай [Лягушка - бабка Ягуаров]; вапишана [старуха-Лягушка живет с Ягуарами]; макуши [Лягушка - бабка Ягуаров]; калинья: Magaсa 1988a, # 144: 248-249; ояна: Magaсa 1987, # 43 [беременная женщина идет в поисках отца своего ребенка; сын из ее чрева просит ее достать банан; ее кусает оса, она сердится на сына; на развилке дорог он отказывается показать путь, она попадает к Ягуару; его мать Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар находит и пожирает ее; Жаба сохраняет и воспитывает ребенка; птица рассказывает ему о том, как погибла его мать; он приглашает Ягуаров, превращает в скалу дом, в котором они танцуют; один ягуар спасается], 53 [тетка Ягуаров], 89, 97: 43, 44-45, 52-53; апараи: Rauschert 1967, # 8: 184-185.
Мотив: J 15. Женщина попадает в дом опасных существ.
Описание мотива: Отправившись на поиски мужа, жениха, родителей и пр., женщина или девушка идет не по той дороге и попадает к опасным существам, которые ее убивают или причиняют ей вред.
Резюме текстов: Яка, ронга, таупота, мизо, молдаване, мингрелы, якуты, северные якуты, эвенки (киренские, сымские), инупиак северной Аляски, атна, верхние танана, хеа, слеви, шусвап, сенека, гуахиро, сикуани, каринья Гайяны, макуши, вапишана, вайвай, хишкарьяна, локоно, трио, ояна, апараи, оямпи, секоя, кофан, напо, канело, шуар, сапаро, бора, барасана, кабияри, татуйо, Вила-Бела, тенетехара, урубу, тупинамба, канта, мачигенга, пиро, харакмбет, эсеэха, чакобо, чиригуано, гуарасу, юракаре, кадувео, чирипа, кайгуа, мбиа, апапокува, ньяндева.
Бантуязычная Африка. Яка (граница Анголы) [старшая жена бездетна, у младшей трое детей; старшая идет ловить рыбу с дочерью младшей; девочка ловит больших рыб, женщина маленьких; уходит, оставив девочку одну в лесу; мать уже говорила ей идти по дороге, где белая глина, а не где красная охра; девочка пошла, где охра, пришла к людоедам, их вождь ее проглотил; Бог велел матери взять нож, ждать на развилке дорог; когда пришел людоед, она убила его, распорола брюхо, все дети вышли невредимыми]: Plancquaert 1982, # 47: 121-123; ронга [у Macingue 10 дочерей; птичка зовет их в дом Человека-с-большой-дубиной (ЧБД); они не хотят брать с собой младшую, паршивую, та идет; на перекрестке советует идти по узкой дорожке, они идут по широкой; ночью ЧБД трижды спрашивает девушек, спят ли они, младшая отвечает, что комары не дают, тот укрывает ее; она велит бежать, положить вместо себя корзины; ЧБД разбивает их, думая, что убивает девушек; Жаба прячет девушек, проглотив их, посылает птичку к их отцу; девушки возвращаются, все чествуют младшую]: Junod s.a., # 8: 84-87.
Меланезия. Таупота [женщина не имела рта, родила без мужчины, спрятала ребенка в дупле; в отверстие в ее макушке положили пищу, она вскрикнула, рот прорезался; она послала девушку отнести ее сыну еду, та увидела в дупле змея; то же вторая, но с ней ее подруга, не испугалась, обнаружила юношу; обе за него вышли; одна родила мальчика; обе пошли на праздник, свекровь предупредила идти по натоптанной тропе, заросшая ведет к Taumudukoro; родившая настояла, чтобы идти по заросшей; Т. была вся в колючках, затискала ребенка до смерти, вернула матери; обе женщины вернулись к мужу; тот велел потерявшей ребенка нырнуть, сунуть руку в большую раковину; раковина захлопнулась, женщина утонула]: Seligmann 1910, # 17: 397-398.
Северо-Восток Индии. Мизо (лушеи): McCall 1949 [родители отправляют Nuchhimi и ее сестру отнести их тете свиную ношу; на развилке дорога к тете чистая, на дороге к Hmuichukchurudini кучи веток и листьев; Х. подслушала, расшистила свою дорогу, завалила мусором другую; сказала сестрам, что она их тетя; сестры легли во дворе; у сестры Н. была ранка на голове, Х. стала ее сосать; сказала, что кусают клопы; к утру съела девушку; Н. увидела кости, сказала, что плачет от дыма; Х. закрыла ее в корзине, пошла на участок; мышь освободила Н., она прибежала домой; пока Х. нет дома, родители Н. положили яйцо ей в очаг, шершня в постель, змею в бамбуковый сосуд, подрубили столбы веранды, привязали там свирепую козу; пришла Х., ее ужалила змея, яйцо взорвалось ей в лицо, шершень укусил в постели, веранда упала, коза забодала]: 92-94; Shakespear 1909 [муж промахнулся, стреляя в свинью, а жена накрыла ее корзиной; муж велел выпустить свинью, чтобы снова выстрелить (позор, что свинью поймала жена), но опять промахнулся; пошел по следам, его убил тигр; жена пошла следом, тигр убил и ее, из чрева выпали двое мальчиков; их вырастили лягушка и ворона, велели убить тигра; тот попросил близнецов не делать этого, дал две пары золотых насилок; на них братья явились к деду, тот торжественно принял их]: 411-412.
Балканы. Молдаване [братья идут пахать, просят мать отправить сестру принести им обед, прокладывают борозду от дома до поля; Змей засыпает ее, прокладывает другую к своему дому; запирает девушку, велит работать; старший брат идет по борозде, Змей отрубает ему ноги, бросает в яму; то же с младшим; мать пьет из колодца, садится на кремни, рожает Кремня; опуская избу на мать, заставляет ее признаться, что у него есть братья; во время битвы сокол освежает его водой, он убивает Змея; оживляет братьев живой водой]: Ботезату 1981: 217-225.
Кавказ - Малая Азия. Мингрелы [девять братьев покупают участок земли, отправляются туда работать; сестре говорят, что по пути станут бросать головки чеснока; старуха-мдеви подбирает чеснок, раскидывает по пути к своему дому; проголодавшись и не найдя сестру дома, братья приходят к мдэви, ее сыновья побеждают их, запирают в хлеву, чтобы съесть на празднике; Бог посылает Ворону узнать, почему мать пропавших рыдает; Ворона обещает рассказать Богу, если старуха даст ей свой глаз; Богу сообщает, что та плачет об убитом ребенке; то же со вторым глазом; Бог посылает Голубя, тот сообщает правду; Бог проклинает Ворону, с Голубем посылает старухе платок вытереть глаза и прозреть, яблоко, чтобы зачать сына; тот становится великаном, слышит от товарищей по играм, что у него были братья и сестра; приходит к мдэви, сражается; отрубленная голова младшего чудовища отрастает, птичка велит посыпать рану золой; так герой убивает всех мдэви, освобождает братьев и сестру; братья предлагают бежать наперегонки, провоцируя героя ступить на ковер, которым закрыта яма; герой падает у колодца, рядом плачет дочь подземного царя, которую отдают на съеденье дракону, закрывшему воду; герой засыпает, просыпается от капнувшей слезы красавицы, убивает дракона стрелой; благодарный царь сажает героя на орла вместе с грузом мяса; мяса не хватает, герой отрезает от собственной ноги, на земле орел лечит его; герой возвращается к матери, не мстит братьям]: Машурко и др. 1904, # 1: 1-6.
Восточная Сибирь. Северные якуты-оленеводы [старуха запрягает вошь в наперсток, погоняет иглой, управляет ниткой-поводом, находит свежую могилу в богатой юрте, вырывает красавицу; стрела младшего сына Харах-хаан'а попадает в юрту старухи, он женится на красавице, не зная, что она мертвая, ночью толкат ее, она оживает, изо рта падают серебряные деньги; возвращаясь с женой, муж преследует белку, жене не велит идти по дороге, где висят шкуры медведя и волка, а идти, где рассыпано сено; жена забывает, поворачивает на опасную дорогу, приезжает к Дьэге-Бааба (Бабе-Яге); та отнимает ее одежду, приезжает к Х. вместо нее; хозяева решают, что если невестка доброго начала, то когда прыгнет "кур-кур", будет рассыпаться зеленая трава, а когда прыгнет "бар-бар", - серебряные деньги; если злого начала, то посыплется сушеная рыба и насекомые; сыплются они, муж Эрбехтай Бэргэн сдергивает с лица жены покрывало, видит восемь глаз и бычий нос; ее бьют, она отдает девушку, ту оживляют живой водой, ДБ бросают в огонь]: Гурвич 1977: 175-176; якуты (верхоянские; =Эргис 1964-1967(1), # 51: 172-177) [низенькая старушка (Эргис: старушка Бэйбэрикээн) с пятью коровами принесла с поля хвощ с пятью отростками, кладет под подушку, тот превращается в девушку, ее тело прозрачно (сквозь платье видно тело, сквозь тело кости, сквозь кости мозг); сын Харах Хаана Харжит-Берген (Эргис: Хаардьыт Бэргэн) берет ее в жены, дав много скота в калым; везет домой, охотится на лис, велит ехать по дороге, где повешена шкура рыси, соболя, не ехать туда, где шкура медведя; та позабыла, поехала, где шкура медведя, дьявольская дочь из железной юрты с одной ногой, одной рукой, одним глазом надевает на себя ее кожу; в доме ХБ сморкается сыплются корольки (?), всем противно (Эргис: в доме мужа, где сморкнулась, посыпались зеленые бусинки, где ступила, побежали серые горностаи, всем стало противно); ступает, бегут лишь рыжие худошерстные соболи; старушка находит хвощ, приносит домой, он превращается в ту же девушку; рассказывает, что с ней случилось (собака таскала ее сердце и легкие, бросила, там и вырос хвощ); отцу ХБ конь рассказывает о происшедшем; говорит, что если его сын не возьмет снова ее хозяйку из племени айыы (повторно ожившую из хвоща), то она будет жаловаться Ьрьнг Айыы Тойону (Белому творцу господину); сына надо 30 дней держать в проточной воде, затем проветривать; сам сын рассказывает отцу, что возникшая из хвоща девушка - одна из семи дочерей-стерхов младшего брата ЬАТ; ей обрезали крылья, послали на землю; ложную жену привязали к коню, разметали по полю, ее тело и кровь стали червями и гадами; истинную жену вернули; когда она сморкается, сыплются дорогие корольки, когда ступает, бегут соболи]: Худяков 1890, # 4: 80-89; якуты: Сивцев, Ефремов 1990 [старуха Бяйбярикян с пятью коровами находит необычный хвощ; оставляет в доме, он превращается в красавицу; охотник Харжит-Берген дает за нее множество скота, увозит; по дороге уезжает преследовать лисицу, велит на развилке повернуть на восток, где висит соболиная шкура, но не на запад, где медвежья; девушка забывает, поворачивает на запад, попадает к абаасы в железной одежде с одной рукой, одной ногой, одним глазом; та сдирает с ее лица кожу, напяливает на себя, надевает ее одежду; в доме жениха все ждут, что при слове невесты у нее изо рта посыплются бусы; когда ступит, побегут соболи; у нее сыплются лягушки, бегут облезлые горностаи; в это время старуха Б. снова выкапывает хвощ, он превращается в прежнюю девушку, рассказывает, что ее прежнее тело по полю таскали собаки; лошадь девушки рассказывает отцу ХБ о случившемся; ХБ привязывает дочь абаасы к хвосту коня, возвращает жену, с ее губ сыплются красные бусы, бегут соболи]: 136-143; Эргис 1964-1967(1), # 50 [=Эргис 1967, # 183], 51 [см. Худяков 1890]: 161-166, 172-177; Эргис 1967, # 183 [жила старушка Бэйбэрикээн (Нэктэликээн) с пятью коровами. Однажды коровы потерялись. Старушка спрашивает у птиц, никто не знает и только орел указывает, где находятся еū коровы. Под ветвистым деревом старуха находит чудный цветок (хвощ-траву) и приносит домой. Цветок превращается в красивую девушку. Сын богача Хара Хаана влюбляется в девушку и сватается к ней. Духи местности дарят девушке в приданое скот и наряды. Вот и свадьба. Муж ведūт молодую домой, но по дороге оставляет ее и отправляется промышлять зверей. Жена, задремав, едет по запрещенной мужем дороге. Молодая женщина приехала в дом девки-абаасы (бабы-яги). Та умерщвляет приезжую, одевает ее наряды и превращается в жену парня. С того дня, как появилась невестка-абаасы, несчастье за несчастьем постигают Хара Хаана. Скот его и приплод от них стали погибать (или убежать в лес), коровы перестали доиться. Старушка Б. снова находит цветок, превратившийся в еū дочку. Она довольна. Конь рассказывает ХХ о поступке девки-абаасы (в вар.: под видом сказки Б. рассказывает о случившемся зашедшему в гости сыну ХХ). Сын ХХ привозит домой свою настоящую жену, девку-абаасы наказывает], 184 [старушка Сюютюгюйээн, сев на быка-вошь, поехала на запад. В усадьбе богача нашла обломок лопаты и старый веник. Поехала дальше, к свежей могиле, выкопала из неū мертвую девушку, которая ожила. Сын Хара Хаана влюбляется в девушку и женится на ней (в некоторых вариантах: сын шамана). По дороге домой парень остался охотиться, а жена, забыв предупреждение мужа, поехала по запрещенной дороге. Приехала к девке-абаасы, которая убивает еū, а сама едет к ХХ. Абаасы-девка приехала. В тех местах, куда ступала еū нога, появляются насекомые-черви. Муж догадался кто это, сел на абаасы-девку верхом. Приехал к мертвой жене, оживил еū живой водой, а девку-абаасы бросил в огонь (кипяток)]: 207; 1974 [(резюме); семь дочерей создателя вселенной Айыы Тойона спустились на землю в виде белых журавлей-стерхов, потанцевали и попели; дух-хозяйка земли поймала одну из этих девушек, превратила в хвощ-траву с пятью отростками, чтобы она стала жительницей земли и умножила потомство людей; старушка Бэйбэрикээн пошла в поле искать своих коров; взяла хвощ-траву, принесла домой, положила под подушку; трава превратилась в девушку, в нее влюбился охотник Хаардьыт Бэргэн; его родители высватали ему ее; ХБ везет невесту домой и в пути, указав дорогу, отпускает одну, а сам остается охотиться; девушка, перепутав дороги, заблудилась, попала к Бабе-Яге; та сорвала с ее лица кожу и всю одежду, сама облачилась под невесту и поехала к дому жениха; родные жениха и он сам не обнаружили обмана; девушка опять превратилась в хвощ-траву; старушка вторично нашла ее, она снова превратилась в ее дочь; конь девушки рассказал отцу жениха о том, что произошло; Бабу-Ягу убили, ХБ возвратил себе невесту]: 223-224; киренские эвенки [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; видят, что оставшись один, он превращается в великана Манги, добывает рыбу, затем возвращается в люльку; сестры опрокидывают на него кипящий котел, убегают; он гонится за ними; старуха Ачэкай протягивает для них через реку ноги как мост; когда идет М., убирает ноги; М. кричит, чтобы из его рук сделали поварешки, из головы ведро, из крови краску, из позвоночника челнок; на развилке сестры поехали по левой тропе, попадают к старухе; та прячет их, превратив в иглу и в наперсток; приходят двое людоедов; старшая девушка-наперсток смеется, людоеды съедают ее; младшей старуха дает птичье крыло, та улетает на нем, встречает парня, выходит замуж]: Пинегина и др. 1952: 58-61; эвенки (сымские) [Росомаха съела мать двух девочек-Зайцев; они насыпали ей в глаза землю, прибежали к старухе; у той все вещи двигаются и работают по ее желанию; они спрятались в котле, котел не идет; старуха бьет его, сестры смеются; старуха зовет их жить у нее; когда хотят уйти, старуха велит им идти по копытообразной, не идти по кулеобразной; старшая сестра запомнила, что по кулеобразной; они борются, старшая победила, они идут по кулеобразной; избушка окружает их в темноте; старшая стала шерстинкой, хвоинкой, проскальзывает в щель; младшая - шишкой, застревает; старшая тянет ее, отрывает голову; оставила ее на колоде, голова плачет; оставила на разломанном молнией дереве - смеется; старшая вышла за Гром, ее дети такие же как она - только головы; младшая пришла к Лягушке; та приводит оленей - это насекомые, их уносит ветер; Лягушка стала жить в воде]: # 22: 23-24.
Эскоалеуты. Инупиак Северной Аляски (Пойнт Хоуп) [девушка отвергает женихов, видит на земле отдельную голову, берет в мужья; отец находит голову, протыкает глаз палкой, выбрасывает; девушка идет по кровавому следу на дно моря; там муж, жена и их сын (бывшая голова) с выколотым глазом; он ее прогоняет; одна дорога ведет на землю, другая вверх на небо; девушка идет вверх, муж-голова кричит, что это не та дорога, но девушка продолжает подниматься; на небе человек сдергивает с нее всю одежду; старуха прячет ее, дает ведро с водой и кусками китовой кожи; девушка выплескивает это в лицо тому человеку, убивая его; в доме Месяца в ведре с водой плавают все морские животные; через отверстие в полу девушка видит свой дом на земле; старуха и девочка плетут ей веревку из сухожилий; на земле девушка недостаточно быстро открывает глаза, поэтому превращается в паука (происхождение пауков)]: Ostermann 1952: 226-228.
Субарктика. Атна [две сестры обнаруживают, что родители куда-то ушли; птичка Camprobber велит им идти по узкой тропинке; старшая сестра настаивает, чтобы идти по широкой; они приходят к старику, который варит глаза; он убивает старшую сестру раскаленным железом; младшая убегает, сказав, что идет по нужде; бросает гребень и другие предметы (без подробн.), они превращаются в чащу, в гору и пр.; Паучиха прячет ее под своею постелью; убивает преследователя; сдвигает камень, под ним отверстие, сквозь него внизу видно родителей девушки; Паучиха спускает ее на веревке]: Smelcer 1997: 65-68; верхние танана: Brean 1975 [две сестры следуют за бабочкой, заблудились; у развилки младшая предлагает идти по прямой и узкой тропе, старшая - по левой широкой; они идут влево, приходят к старику; вечером видят, как он точит ножи и копья; ночью они просят разрешения выйти, он привязывает к ним веревки; они перевязывают их к пню, бегут; Рыжий Лис перевозит их через реку, они дарят ему ожерелье; старика-преследователя он сбрасывает в воду; тот выбирается; Паучиха прячет сестер, направляет на старика палец, он рассыпается грудой костей; сестры превращают каждую кость в какой-нибудь вид ягод; вернувшись, сыновья Паучихи стали ссориться, кому достанутся девушки; Паучиха отодвинула пень, сестры сквозь отверстие увидели землю; Паучиха спускает их на паутине на окраину их селения; говорит, что если пойдет пушистый снег, значит она умерла; зимой снег пошел, девушки жалели о Паучихе]: 17-19; McKennan 1959 [две сестры следуют за бабочкой, попадают на небо; Чикади велит им идти по узкой тропинке; старшая сестра настаивает, чтобы идти по широкой; они приходят к старику, тот варит собачьи глаза, человечину; убивает старшую сестру, введя ей в вагину раскаленный раскаленное острие копья; младшая убегает; бросает жир, камешек, прядь волос, они превращаются в озеро, гору, лес; Лис перевозит девушку через озеро, она дает ему красную краску; Паучиха прячет ее в мешке; перевозя Старика, Лис сбрасывает его в воду; тот выбирается на берег, хочет, чтобы Паучиха отдала ему девушку; та взглядом превращает его в груду костей; каждая кость превращается в ягоду особого вида; старший сын Паучихи женится на девушке; та хочет домой; Паучиха отодвигает камень в углу жилища; в отверстие виден дом девушки; девушка вьет веревку из сухожилий, спускается на землю; муж убивает Паучиху за то, что та помогла его жене убежать; начинается буря; девушка возвращается домой]: 199-203; хэа [муж отмечает тропинку к озеру ветками, велит жене по ней следовать; та идет по широкой тропе, попадает в чужое селение, один из местных мужчин заставляет ее с ним жить; муж находит жену; та убивает похитителя топором, муж и его спутники убивают спящих жителей селения; муж берет себе жену похитителя]: Petitot 1886, # 16: 157-162; слеви [жена охотника на бобров идет к нему по неверной тропе, попадает к людоеду из племени Маленьких Пенисов; находит череп мужа, скрывает свое горе; ночью отрезает голову похитителю, продырявливает лодки, убегает; ночью возвращается, убивает женщин и детей людоедов]: Petitot 1886, # 6: 329-331.
Побережье-Плато. Шусвап [маленький мальчик хочет видеть дедушку; отец разрешает жене отвести сына к ее родителям, велит идти только по открытым местам; женщина заходит в рощу, та превращается в огромный лес; они теряют дорогу, приходят к дому четырех женщин; те пихают их в огонь; мальчик тушит огонь мочой, ночью вместе с матерью убегает; мать превращает свои волоски (с головы или с лобка) в четыре дерева; прячется с сыном на вершине; людоедки валят три дерева; когда рубят четвертое, мальчик пускает струю мочи, вырубка зарастает; отец посылает четырех собак (это гризли, гремучая змея, волк, пума), они убивают людоедок; мать с сыном сперва возвращаются домой, затем приходят к ее родителям]: Teit 1909a: 635-636.
Северо-Восток. Сенека [мать дает двум дочерям кукурузный хлеб, посылает выйти за двух братьев, живущим в одном доме, разделенном перегородкой; предупреждает не свернуть на развилке вбок; сестры сворачивают, приходят к людям-Ветрам Shagodyoweg gowa, в страхе бегут домой; те преследуют; сестры бросают корзины с хлебом, затем предметы своей одежды; преследователи тратят время, подбирая и осматривая брошенное; сестры прибегают домой; на следующий раз идут по верной дороге; уходя на охоту, братья велят женам 10 дней не выходить, иначе их брат Shagodyoweg gowa унесет их; на девятый день сестры выходят; братья находят их у ШГ, тот отпускает женщин; братья просят Hуtho (Холодная Погода, заставляет деревья трещать от мороза) последить за их женами; ШГ снова уводит сестер, младшая убегает; Х. приходит, сражается с ШГ, тот обещает больше не красть сестер]: Curtin 2001: 52-54.
Северные Анды. Гуахиро [беременная женщина приходит к матери Ягуара; тот находит женщину, съедает; кусочки ее плоти превращаются в мальчиков; они становятся детьми Ягуара; крадут фрукты с огорода старухи-Голубки; та рассказывает им о судьбе их матери; они убивают мать Ягуара, дают ему съесть ее мясо; изгоняют в удаленные места]: WS 1986(1), # 24 [брат случайно своим дыханием делает беременной сестру; она рожает девочку; ее дядя делает ее беременной, ударив по груди; она уходит из дома; близнецы разговаривают с нею из чрева; просят сделать им луки и стрелы; она уколола глаз, в раздражении бьет себя по животу; близнецы замолкают, позволяют ей прийти в дом Ягуаров; мать Ягуаро прячет ее, сыновья находят, съедают; из мса возникают пять мальчиков, Ягуары трех съедают, двоих воспитывают; мальчики соревнуются с Ягуарами, стреляя в зрачки человека-на-луне; подменив стрелы, выигрывают; Ягуары превращают наконечники стрел в свои когти; братья крадут дыни и папайи; сперва Голубка, затем Мако сообщает им о судьбе матери; братья убегают от Ягуаров, обратясь в облако; Ягуары превращаются в злых духов], 25 [девушка беременеет непонятынм образом; сын из ее утробы просит дать ему стрелы; она бьет себя по животу (как в # 24); слепнет, уколовшись веткой; Ягуар находит, съедает ее; выращивает трех мальчиков как своих сыновей; скормив Ягуару мясо его матери, прогоняют его], 26 [как в # 25, но начинается лишь с эпизода с Голубкой], 27 [Ягуар убивает беременнуб женщину; далее как в # 25; один мальчик; он находит друга, с ним обворовывает огород Голубки], 28 [как в # 26; четверо братьев]: 54-84.
Льяносы. Сикуани: WS 1992, # 108 [мать Опоссума приглашает двух девушек выйти за ее сына; утром Опоссум уходит на огород, сестры убегают; приходят в дом Daledaleni; старуха велит им уходить по плохой тропе, но они идут похорошей; Дю догоняет их; в доме перед рассветом пожирает одну из сестер; вторая, взяв ее череп, возвращается к людям; Д. приходит за ней, его кормят тыквой с перцем; от этого он умирает, превращается в гнездо муравьев; девушка хоронит голову сестры; на празднике по этому поводу Опоссум играет на флейте; он был первым флейтистом], 147 [беременная женщина идет в гости к деду; тот предупреждает ее остерегаться других öдедовǯ; на реке Обезьяны назхывают ее внучкой, лижут до смерти; ее младенец Креветка прячется под листом; в облике мальчика приходит к деду; стреляет из лука все более крупных птиц; закапывает кусочек кожи с большого пальца ноги, вырастает дерево caimo с многочисленными плодами; Обезьяны приходят их есть, юноша перестрелял всех их из ружей]: 388-389, 489-490.
Устье Ориноко. Варрау [солнцем владеет красивый юноша; отец посылает за солнцем дочь, та идет по неверной дороге, ее насилует лесной дух; другая дочь приходит к юноше, сочетается с ним, при­носит солнце]: Wilbert 1970, # 147: 311-312.
Гвиана. Каринья Гайаны [см. мотив J9; женщина зачинает от Солнца близнецов, это Пиа и Макунаима; П. из чрева матери обещает показывать ей путь к отцу; по дороге велит собирает цветы; она падает, обвиняет в этом сыновей; те замолкают, она приходит в дом Лягушки Коно(бо)-ару, матери Ягуара; та прячет женщину под сосудом, Ягуар находит, убивает ее; К. велит сохранить близнецов; говорит им, что птица Crax убила их мать; те истребляют птиц, последняя сообщает, что мать их убил Ягуар; братья убивают стрелами Ягуара и К.]: Roth 1915, # 35-38: 133-135; макуши: Soares Diniz 1971, # 2 [из вершей Солнца пропадает рыба; Солнце хватает вора, это Кайман; отрывает ему язык, язык превращается в рыбу mazie; Кайман обещает за свою жизнь дочь; у него нет дочери, он делает девушку из дерева табатинга; посылает за водой; войдя в воду, она всплывает, падает; делает дочь из воска; она ставит сосуд на голову, начинает смеяться; делает дочь из дерева самаумейра, она настоящая; Солнце не находит у нее вульвы, помещает ей между ног кожуру банана; Солнце уходит, велит жене через некоторое время следовать за ним, от развилки идти по узкой правой тропе; женщина идет по широкой левой, приходит к старухе-Жабе; та просит вынимать у нее вшей, не есть тех, что с правой стороны головы; женщина раскусывает вошь, умирает; внуки Жабы Ягуары находят, поедают труп; Жаба берет себе два яйца, оказавшиеся в чреве женщины; пытается варить, вода остывает; она очищает их от скорлупы, яйца поют; она выливает их в корзину; из них возникают Анике и Инскира, питаются потрохами оленя, лежащими в соседней корзине; ночью жаба слышит разговор, утром видит двух мальчиков; на охоте птичка парикуару рассказывает им о смерти матери; братья пытаются отрубить Жабе голову, но у нее крепкая шея; заманивают ее на участок под огород; они просят ее назвать все культурные растения (кукуруза, бананы, сахарный тростник, папайя, батат, jerimu, арбуз, дыня, рис, маниок); поджигают участок; старуха взрывается, раскаленные камни разлетаются в стороны; братья заранее спрятались в укрытии, не пострадали]: 78- 80; Roth 1915, # 39-41 [Солнце владеет прудами с рыбой; кайман крадет рыбу, Солнце ловит его; изрубил всю шкуру, теперь она в зарубках; в обмен за жизнь Кайман обещает отдать дочь; у него нет дочери, он делает девушку из дерева - дикой сливы; Дятел выдолбил ей вагину; Солнце ушел, велел ей следовать позже за ним; (далее в источнике краткий пересказ); она попадает в дом женщины-Жабы, гибнет, раскусывая ядовитых вшей, в ее чреве находят мальчиков, это Pia и Makunaima; П. убивает Ягуара, находит внутри куски тела матери, оживляет ее; Жаба скрывает от близнецов, что владеет огнем; М. любит глотать угли, решает уйти; роет канал, по нему уплывает с братом и матерью; от Журавля они узнают, как добывать огонь высеканием (тот бьет клювом по камню); братья перегородили реку камнями, чтобы задерживать рыб; теперь в этих местах пороги; Журавль стал воровать у них рыбу; П. поссорился с ним, он схватил М., унес в испанскую Гвиану; мать устала, П. оставил ее на вершине Рораимы; ходил, обучая людей, тоже остался на Рораиме вместе с матерью]: 135; вапишана [жена Солнца потеряла след мужа, пошла не по правой тропе, а по левой; пришла в дом старухи-Жабы; та просит искать у нее в голове, не раскусывать вшей; женщина раскусила, умерла; Жаба спрятала труп на помосте под корзиной; пришли ее сыновья (или воспитанники) - Ягуар, Пума, Оцелот и другие; нашли труп, съели, старухе дали извлеченных из утробы близнецов (Жуан и Педро, по другим текстам, Дуиди и Маубре); их не сварить; они выскочили у нее изо рта, а когда проглотила - из зада; она решила, что они мертвые, положила гнить в большой сосуд; они тайком выходят оттуда, воруют еду; она подстерегла, сказала, пусть живут; они прячутся в mocу; она спрятала mocу, они перестали прятаться, сразу стали взрослыми юношами; хотели убить птичку, та сказала, что не она, а Жаба убила их мать; братья послали старуху на участок, приготовленный для пожога, подожгли; из ее пепла выросли батат, тыквы, jerimъ, melancias]: Wirth 1950, # 1: 167-168; вайвай [Wayam-yenna (люди-черепахи) были как люди; муж-ваям позвал жену в лес за плодами; полез на дерево, упал, еще раз; жена с презрением наступила ему на живот, поэтому у самцов-черепах панцирь снизу вогнутый; жена сама полезла на дерево, муж ушел домой; на дереве вместо плодов оказались различные kakenau-kworokjam (духи, ранее жившие на земле, ныне на втором небесном ярусе, у них имена животных, птиц, насекомых); захотели совокупляться, женщина закрылась сучьями; Кузнечник расколол дерево, совокупился (у него острый яйцеклад); какенау ушли, женщина ела плоды, слезла, пошла домой, от развилки пошла не к ваям, а к kamara-yenna (люди-ягуары); их бабка прячет ее под сосудом; в доме жила гигантская черепаха, она сказала ягуарам о женщине, сунула голову под сосуд, та плюнула на нее, ягуары разбили панцирь женщины-черепахи, съели ее; старухе оставили два яйца; в одном она нашла Mawari, в другом Wеshi; три года прятала от ягуаров под сосудом; по совету старухи, сделали первые луки и стрелы (также первые топоры, каменный нож, вершу); Ягуары показали М. бразильский орех, он залез на него, они отняли лестницу; М. слез, превратившись в белку; у М. и В. не было пенисов, они расли в лесу; они их лизнули, к утру пенисы выросли; из экскрементов старухи вырос маниок, он им не понравился; тогда она дала себя сжечь, из обожженных костей появился настоящий маниок; послали птицу карау к верше, там улов; это была выдра, братья совокупились с ней в глаз; она велела ловить им женщин в реке; стреляя в воду, М. и В. вытаскивали женские предметы (сумку, циновку, корзинку, веретено и пр.); с пятого раза М. вытащил женщину, дочь анаконды с ребенком анаконды; вторую вытащил для В., на руках ее были две собаки, когда М. поднялся на небо, он завещал людям держать собак; потомки В. - необразильцы, М. - индейцы и европейцы (они добрые); почти все дети М. умерли; он пустил стрелы в небо, по цепочке из стрел с женой поднялся на небо]: Fock 1963: 38-42; хишкарьяна [муж и жена Черепахи пошли за плодами; муж велел жене лезть на дерево; она ела и росала ему; Обезьяны, Орлы и прочие звери и птицы хотели с ней совокупляться; насекомое расколол дерево, через эту щель ее все достали; муж увидел, ушел домой; закрыл тропу к своему дому, открыл к дому Ягуаров; мать Ягуаров спрятала женщину; у Ягуаров домашняя черепаха, пустила ветры, женщина сплюнула, ее нашли, схели, яйца отдали матери; из них родились Mawarye и Woxka; охотятся для старухи; спрятались от Ягуара на дереве, он за ними, они спустились в виде листьев; Ягуар понял, кто перед ним; у братьев не было пенисов, пенисы росли в лесу; братья их вырвали из земли, взяли себе; кто-то крал рыбу из верши; братья посылают часовых; поймали Выдру, совокуплялись с ней, чуть не замучив до смерти; та говорит, что есть же женщины; М. выловил жен себе и брату; у них в вагине рыбка; пока М. ходил за лианой сделать рыбий яд, В. ввел пенис, рыбка его откусила; М. вылечил брата; М. спал с женой на берегу реки, его проглотила анаконда; он вышел через анус; братья расстались]: Derbyshire 1965: 54-78; локоно: Magaсa 1988a, # 60, 60a, 61: 107-109, 239; трио: Magaсa 1987, # 8 [близнецы из чрева матери просят ее идти в селение их отца; велят срывать для них цветы и плоды; она искусана осами, сердится на детей, те перестают указывать путь; женщина приходит к ягуарам; comadreja прячет ее под сосудом, Ягуар находит, она превращается в черепаху, он все равно съедает ее; из яиц вылупливаются двое мальчиков, старуха воспитывает их; на охоте голубка рассказывает им о судьбе матери; они приглашают Ягуаров на праздник, ударом молнии поражают дом, где те танцуют; превращают дом в скалу, старуху - в олениху; пара ягуаров спасается]: 133; ояна: Magaсa 1987, # 43 [беременная женщина идет в поисках отца своего ребенка; сын из ее чрева просит ее достать банан; ее кусает оса, она сердится на сына; на развилке дорог он отказывается показать путь, она попадает к Ягуару; его мать Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар находит и пожирает ее; Жаба сохраняет и воспитывает ребенка; птица рассказывает ему о том, как погибла его мать; он приглашает Ягуаров, превращает в скалу дом, в котором они танцуют; один ягуар спасается], 53 [в обмен на жизнь человек обещает сестру в жены Ягуару; та не хочет идти; он делает деревянную девушку, она падает из гамака, разбивается; делает восковую, корзина прилипает к ее спине; красит трех девушек черной краской, но Ягуар узнает среди них невесту, делает ее беременной; она идет назад в селение; сворачивает на неверную тропу, попадает к Опоссуму; сын Ягуара советует не отказывать Опоссуму, но положить листья в вагину; женщина забывает вынуть листья, беременеет вторым сыном; сын просит плодов, женщину кусает муравей, она ругает муравья; сын думает, что его, замолкает; она приходит в селение Ягуаров; их тетка Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар ее находит, съедает; сын Опоссума тоже съеден; сын Ягуара превращается в черепаху; она съедена, но остаются четыре яйца; из них выходят двое мальчиков и две девочки; птица в лесу рассказывает, что Ягуары убили их мать; из ногтей матери дети делают флейты привлечь Ягуаров; обрушивают на них крышу дома; начинается потоп; дети спасаются на дереве; посылают на разведку Попугая, затем Голубя; приходят к бабке-Жабе, крадут плоды с ее огорода; Жаба ловит их; хранит огонь; дети посылают птиц его украсть, последней удается; жаба с тех пор без огня], 89, 97 [опоссум пристает к беременной женщине; та идет дальше, съедена ягуарами]: 42-43, 44-45, 52-53; оямпи: Grenand 1982, # 5 [см. мотив J9; Янэйя уходит; беременная жена следует за ним; близнецы из ее утробы указывают ей путь; просят собирать цветы; ее кусает оса; она отказывается собирать, близнецы замолкают; женщина попадает к Ягуарам, Ягуариха съедает ее; близнецы Маямаяли и Ваямакалэ (от мака - обезьяна?) прыгают на дерево; Ягуариха зовет их назад; Голубь на охоте рассказывает о смерти матери; М. и Я. заманивают Ягуаров на мост, создают пираний в реке; В. обрубает лиану раньше времени, двое ягуаров спасаются, остальных съедают пираньи; М. почти оживляет мать, В. обнимает ее раньше времени, она распадается; у моря их отец рубит дерево, щепки превращаются в рыб; отец испытывает сыновей, М. не выдерживает; отец говорит ему, что он сын не его, а Обезьяны; делает попугая из его кожи, обезьян - из плоти; утром отец поднимается на небо], 6: 67-72, 75; апараи, ояна [человек не хочет отдавать сестру в жену Инжоливūрū; делает девушку из ротанга, отсылает ему; И. совокупляется с ней, вводя ей в вагину флейту; уходит, велит ей идти вскоре следом вместе с их сыном; она попадает к Ягуарам; старуха Жаба прячет ее под горшком; Ягуары приходят, съедают ее; Жаба сохраняет яйца, из них появляются мальчики Малакалева и Варанаря и девочки Лятукони и Молокалипū; от лесной курочки узнают о смерти матери; заманивают танцующих Ягуаров в общинный дом; Вар. превращается в скалу, давит собравшихся; начинается потоп; об брата спасаются в ступке, вырастающей в пальму; В. превращает Жабу в утку; сестры превращаются в рыб]: Rauschert 1967, # 8: 184-185.
Западная Амазония. Секоя [ягуары съедают женщину, ее младшая сестра спасается]: Cipolletti 1988, # 42: 189-194; кофан [челоек оставляет в лесу жену и ее сестру; жена не находит дороги домой, попадает к ягуарам; дома Ягуариха; Ягуары хотят взять женщину в жены, но та готова выйти только за самого маленького; другие в гневе съедают ее; Ягуариха находит в матке яйцо; из него вылупляются птенцы; спрашивают, как погибла их мать; как убить Ягуариху; Ударить в ухо; они ее убивают; сестра женщины ищет дом, попадает к Дятл, затем к Tintin; человек, убивающий, пуская ветры, убивает Т.; женщина приходит к Агути, та выводит ее на поле ее отца]: Califano, Gonzalo 1995, # 119: 175-177; напо: Foletti Castegnaro 1985, # 1a [девушка беременна, хотя вокруг нет людей; поняла, что от брата, тот поднялся на небо, стал Месяцем; родители ушли; девушка попросила попугая отвести ее к людям; орел съел всех трех попугайчиков; она стала спрашивать о дороге близнецов у себя в животе; те попросили сорвать цветок; ее укусила оса, она ударила себя по животу, близнецы замолчали; она пришла в дом Ягуаров; старуха спрятала ее под горшком, у нее капнула слюна, Ягуары стали прыгать, чтобы достать женщину, Puka Puma ("Красный Ягуар") достал; старуха попросила себе потроха, пошла мыть, нашла двоих детей, воспитала; это Cuillur и Duciru; они попросили сделать им луки и стрелы; стали вынимать у бабки вшей, убили ее, сварили, челюсть отнесли в лес; Ягуары ее зовут, челюсть отвечает, что рубит дрова; братья сказали Ягуарам, что те съели мать, превратились в колибри, улетели; обрушили мост с ягуарами, спаслась беременная самка; море, через которое был мост, братья решили пересечь на спине каймана; старший не велит младшему говорить Кайману, что у того выпученные глаза; младший сказал, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, убил Каймана, приделал брату ногу назад; старший делал лодки, стреляя в деревья; младший сломал лодку, теперь их трудно делать; братья сделали цепочку из стрел, поднялись на небо, стали Плеядами; там же челюсть каймана и корзина, в которой их мать несла попугаев], 1b [женщина заблудилась, попала к Ягуарам; бабка спрятала ее под крышей, Ягуары нашли, съели, детей из чрева отдали бабке; это были Куйльюр и Дусиру, дети Месяца; носили воду, дрова, устали работать; сделали так, что чакра стала огромной, бабка не может выйти, они ее вывели; сделали мост, обрушили, когда ягуары вступили на него, беременная самка спаслась; пришли к вождю Ягуаров, стали играть на гитаре; Ягуар сел в кресло, стал сам играть; братья закрыли дверь, превратили дом в скалу; теперь в внутри Cerro Galeras живет Mundupuma; убили бабку ягуаров, шкуру набили червями, мясо дали ее сыновьям; Ягуары узнали, близнецы превратились в птиц, улетели]: 55-60, 63-64; Mercier 1979 [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший - Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады)]: 28-39, 51; Oberem 1957 (кихо) [колдун, ставший пумой, приносит женщину себе в дом]: 183-184; канело: Whitten 1976: 55; шуар: Pelizzaro 1993 [ягуары - дети людоедов]: 35-39; Pelizzaro в Forno 1969-1970: 44; Rueda 1987, # 31: 146-147; сапаро [см. мотив J9; девушка мажет соком генипы лицо любовнику; им оказывается ее брат; от стыда тот поднимается на небо, превращается в Месяц; женщина заснула вместе с двумя ручными попугайчиками; когда проснулась - дом полуразвалился, чакра заросла; идет, посадив попугайчиков себе на плечи; те сообщают, куда пошла мать ее мужа; затем соколы унесли попугайчиков; вар.: двое близнецов, детей Месяца, указывают матери дорогу из чрева; один велит собирать цветы, пчелы в цветах покусали женщину; она хлопает себя по животу, велит детям молчать, те замолчали совсем; женщина приходит к Матери Ягуаров; ее дети красный ягуар, черный ягуар, пятнистый ягуар, ягуаровый кот, тигрилье, ягуар бычьих стад; она прячет женщину под крышей в сосуде; ягуары ее нашли, съели; мать Ягуаров воспитала оказавшихся в матке близнецов, те убили ягуаров]: Reinburg 1921: 11-15.
СЗ Амазония. Бора [девушка не знает, кто приходит к ней по ночам; отец замечает ее беременность, велит вымазать лицо любовника генипой; утром видит пятна на лице сына; тот пачкает лицо смолой, подставляет под укусы пчел, но пятна не исчезают; он улетает на небо; его младшая сестра (не любовница) следует за ним, но пугается и он роняет ее; отец проклинает его, велит стать отцом животных; беременной дочери велит таскать воду для кашири перед прездником; когда все сосуды наполнены, велит носить воду корзиной; пока она пытается это делать, родители уходят; с ней остаются четверо ее помощников - муравей, желтая змейка, сороконожка (?), попугай; она приходит к птице; тот показывает ей какую-то траву, говорит, что если она покраснеет, значит враги убили его; женщина приходит женщине с кривой ногой; та посылает ее к "людоедке этой дороги", которая покажет дорогу к родителям; та показывает, но женщина попадает к человеку, имеющему лица с разных сторон (por todos lados); он кладет ее в корзину, приносит домой съесть; его жена заменяет ее тыквой, помогает бежать, показывает дорогу; людоед пытается есть тыкву, затем варит кровь своей жены; посылает за беглянкой свой крюк, но та всаживает его в сук; две Ящерицы перекидывают для нее через реку веревку; когда на этот мост вступает людоед, они обрезают веревку, он падает в воду, съеден кайманом; у другой реки женщина просит своих помощников вычерпать воду, но им это не удается; кайман перевозит ее; она находит родителей, но ее братья ее убивают и съедают; бабка воспитывает ее сына, тот убивает убийц]: Anderson de Thiesen 1975: 7-19; барасана: Torres Laborde 1969: 34-35; кабияри: Correa 1989: 54-57; татуйо: Bidou 1972: 66.
Центральная Амазония. Вила-Бела [уходя, муж говорит жене, что на дороге к нему она найдет перья арара; дети из чрева матери указывают дорогу; хотят есть, плачут, она бьет себя по животу, они замолкают; она попадает к Ягуарам, говорит, что шла по следам урубу и перьям арара; однажды Ягуары возвращаются без добычи и съедают ее; их бабка находит в матке яйца, из них рождаются 7 мальчиков и девочка; мстя за мать, приглашают Ягуаров купаться, где глубже; те тонут; приходит бабка Ягуаров, они убивают ее; поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: Barbosa Rodrigues 1890, # 13: 261-262.
Восточная Амазония. Урубу [Маир в облике птицы пролетает над гнилым плодом; из плода выходит женщина, он берет ее в жены; она не верит, что посаженные мужем ямс, маниок и пр. созрели в тот же день; рассерженный М. уходит; жена идет по его следам, неродившийся сын из утробы указывает дорогу; проведя ночь в доме Опоссума, женщина зачинает второго сына; Сын Маира обижается на мать, замолкает; женщина приходит в селение Ягуаров; Старуха прячет ее под сосудом, Ягуары находят ее, съедают; детей бросают в кипяток, они выпрыгивают; Бабка усыновляет их; братья валят деревья в реку, те превращаются в пираний и крокодилов; на реке делают остров, на нем плодовые деревья, к острову наводят мост; когда Ягуары идут по мосту за плодами, братья подрубают мост, Ягуаров съедают водные твари; т.к. Сын Опоссума замешкался, двое спаслись; братья приходят к М., тот дает им луки и стрелы; в обиде за мать, братья выбрасывают их в лес, они превращаются в змей; Маир хочет узнать, его ли перед ним дети; 1) снять наживку с крючка Аньянг'а; Сын Маира снимает наживку, затем дергает для смеха лесу; Сын Опоссума берет крючок в рот, выужен, съеден; в облике муравья Сын Маира собирает его кости, оживляет; 2) идти к Деду Ветру; того нет дома, Сын Маира щекочет его жену, муж слышит ее смех, дует, на братьев падает дерево; Сын Опоссума гибнет, оживлен братом; 3) пройти между двумя сходящимися и расходящимися терочными камнями; Сын Маира проходит, Сын Опоссума раздавлен, оживлен братом; М. понимает, что младший из братьев не его сын, велит пройти обратно между камней; Сын Опоссума снова раздавлен; Сын Маира в гневе поднимается на небо, взяв камни с собой; ими отныне производит гром; Сын Опоссума поднимается к брату]: Huxley 1956: 217-220; тенетехара: Nimuendaju 1915, # 1 [см. мотив J9; примерно как в Wagley, Galvгo]: 281-283; Wagley, Galvгo 1949, # 14 [Маира уходит, оставив беременную жену; она идет за ним, Сын Маиры (СМ) указывает ей из чрева дорогу; просит сорвать ему цветок; оса кусает женщину в живот, хлопает себя, пытаясь убить осу; сын думает, что мать ударила его, замолкает; женщина ночует в доме Опоссума; тот делает в крыше дыру, на женщину капает дождь, Опоссум предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; так женщина зачинает Сына Опоссума; СМ недоволен; женщина приходит в селение Ягуаров, старуха прячет ее под горшком; Ягуар находит ее, женщина превращается в олениху, убегает; Ягуар с собаками догоняет ее; вынутых из живота близнецов пытается жарить, варить, пронзить щепкой, но только шпарит и ранит себя; старуха делает их своими внуками; они превращаются в попугаев, ара, в других животных, наконец, в людей; однажды ищут в голове у старухм, отрывают голову, бросают друг другу, затем оживляют старуху; птица жаку рассказывает им о смерти их матери; они плачут, старухе говорят, что их глаза распухли от укусов ос; строят мост над сухим болотом, наполняют болото водой, бросают в воду соломенные веера для раздувания огня, те превращаются в пираний; приглашают Ягуаров ловить рыбу, ступить на мост, обрушивают его; Ягуаров съедают пираньи; дух съевшего его мать СМ заключает в бамбуковый сосуд, отдает Маире; тот требует доказательств, что братья - его дети; 1) убить духа-женщину Азанг; СМ поджигает ее длинные волосы, высушивает озера, в которых Азанг пытается их потушить, Азанг сгорает; 2) убить духа-мужчину Азанг; тот рубит дерево, что сделать лук и стрелы, поражающие всех животных; СМ вонзает острую руку духа в бревно, оставляет его умирать; 3) убить Азанг-рыболова; СМ в облике рыбы сурубим снимает наживку с его крючка; брат попадается на крючок, выловлен, зажарен, съеден; СМ просит Азанг отдать ему кости, оживляет брата; просит отца разбить стрелой скалу; тот не может, СМ разбивает, он сильнее отца; оба теперь в Деревне Богов]: 137-138; тупинамба [Майре-ата уходит путешествовать, жена не может сопровождать его по причине беременности; идет следом, сын из чрева указывает дорогу; она не дает ему каких-то плодов, он сердится, замолкает; сбивается с пути, попадает к Опоссуму; ночью зачинает от него второго сына; Опоссум превращается в опоссума; женщина приходит в селение Ягуаров; Ягуар съедает ее, близнецов выбрасывают на кучу мусора; одна женщина их подбирает; близнецы охотятся для нее; показывают Ягуарам остров в море, где те найдут много плодов; Ягуары плывут туда; близнецы вызывают бурю; Ягуары тонут, превращаются в ягуаров и других кошачьих; близнецы приходят к МА, он испытывает их; 1) пройти между толкучими скалами; сын Опоссума гибнет; сын МА возрождает его, оба проходят; 2) снять наживку с крючка Аньен'а; сын Опоссума пойман, А. разрывает его на части; сын МА его воскрешает, оба снимают наживку; МА признает их за своих сыновей]: Thevet: 914-915 в Metraux 1932: 135-136.
Центральные Анды. Канта (деп. Анкаш) [людоед; после смерти мужа]: Villar Cordova 1933: 162.
Монтанья. Мачигенга: Baer 1984, # 4 [к девушке Ya'konera спускается Сокол, женится; перед рождением сына возвращается на небо, велит следовать за ним, сын укажет дорогу; сын из утробы просит собирать для него цветы; Я. недовольна; тот замолкает; Я. идет по ложной дороге, приходит к Ягуарам; их мать Tsi'rinpi (ящерица) прячет ее под крышей; Ягуары приходят, ложатся спать; Я. сплюнула, попала одному в ухо; Ягуары требуют вынимать у них вшей; это большие клещи; Я. кусает уголек, производя трескающий звук; на последнего Ягуара уголька не хватает; Я. разгрызает клеща, ее тошнит, Ягуар ее пожирает; Ц. просит себе матку, там четверо птенцов; Ц. их выбрасывает, говоря, кто съел их мать; соколята улетают на гору, возвращаются в человеческом облике: Machai'rini, Choinka'vani, Pa'chakami, Ya'vireri; говорят Ц., что слышали ее слова о гибели матери; делают в реке ловушку с ножом, зовут Ягуаров купаться, они напарываются на нож один за другим; сердце братья бросают в кипяток; Ягуариха убегает; Я. предупреждает, что в реке демон; жена Я. говорит, что их сын проглочен демоном; Я. ловит демона, вынимает сына из живота; вместе с ним уплывает вниз по реке]: 430-432; Pereira 1944 [Якона (=Яконеро) зачинает Чайнгаване и его братьев Мачайрени и еще одного от божества; Ягуары ее убивают; их мать сохраняет найденных в матке детей; те вырастают, делают ловушку, похожую на вершу, предлагают Ягуарам ее попробовать; те гибнут один за другим; мать Ягуаров спасается, от нее происходят нынешние ягуары]: 84-85; Pereira 1988c [=1944]: 29-30; пироЯконеро муж-ягуар и 20 сыновей-ягуаров; участвует в нападении на селение людей; все женщины убиты; Я. прячет юношу под ягуаров шкурой; живет с людьми, беременна; возвращается на место побоища подобрать свои потерянные браслеты; Тсла и двое его братьев Муйчкахит из утробы матери просят у нее цветов; ее кусает муравей, она в сердцах хлопает себя по животу, сыновья направляют ее не к людям, а на тропу ягуаров; она прячется под крышей своего бывшего дома, ее свекровь-ягуариха хочет помочь ей; Ягуары находят ее, просят вынимать у них вшей; Я. не в силах проглотить вошь своего бывшего мужа, ее саму съедают; свекровь сохраняет матку; Тсла - сын of manacarao, M. - сыновья of pucacunga; они вырастают, убивают ягуаров]: Alvarez в Roman 1985: 139.
Боливия-Гуапоре. Харакмбет: Califano 1995, # 17 [Ягуары убивают женщину, ее сын Аймаринке-шипо мстит Ягуарам, бежит на небо, превращается в Гром, принимает имя Юпэракс; без других подробн.]: 186; Gray 1996 [человек лезет на дерево Авирук (каучуконос), бросает жене плоды; слышит ее смех; она беременеет от духа дерева, уходит жить в его селение; ее родственники приходят туда на праздник и она решает вернуться с ними; они предупреждают не идти за ними, т.к. на пути селение Ягуаров; женщина идет, Ягуары съедают ее, матку выбрасывают в реку; рыбы заботятся о младенце; брат убитой видит матку, но никто не может ее поймать; это удается матери убитой; мальчик Маринке требует лишь плодов дерева авирук, быстро превращается в юношу; убивает многих разных животных, думая, что они виноваты в смерти его матери; бабка соглашается рассказать, что виноваты Ягуары; М. делает палицу, способную раскалывать камни; убивает почти всех Ягуаров, но один спасается и ягуаров вновь много; люди боятся, раздумывают, что делать; Превратиться в дерево? - Его срубят; Спрятаться под землей? - Затопчут; Спрятаться в скалах или реке? - Найдут; мальчик предлагает подняться на небо; все рады и в спешке топчут его, он превращается в табак; небо опускается ниже, М. и люди забираются туда; М. бросает бабке топор, но попадает в нее, она превращается в курассо (Craxdaubentoni), поет перед бурей; М. - Гром, орудует на небе своей палицей; оказавшиеся на небе - духи куруднери, спускающиеся к людям во время ритуалов]: 118-128; Helberg Chбvez 1996 [муж забирается на дерево каучо, бросает жене плоды, слышит ее смех; ее соблазняет дух соседнего дерева каучо, она беременеет; муж бросает ее в лесу; Ягуар ее убивает; мать женщины вылавливает из реки матку, воспитывает мальчика, Амаринке; тот похищает семена персиковой пальмы у ягуара Помамбуру, делает оружие из ее прочной древесины; убивает старую Ягуариху; из ее головы выскакивает олень, из ануса - ее душа; А. убивает остальных Ягуаров]: 102-118; эсеэха [животная ипостась Докуэи-аи есть guazo (коати?); его отец Эдисикиана, хозяин животных; Д. вместе с Муравьедами расчищает лес; те поджигают деревья вокруг, Э. спасает Д; Д. приходит к старухе; та отвечает, что кипятит воду, чтобы варить guazo (т.е. Д); он сам толкает ее в котел, ест; Муравьеды ставят ловушку, Д. попадает в нее, застревает всеми конечностями и головой; слетаются Стервятники; Д. оживает, превращает Стервятников в стервятников; самого большого освобождает после того, как тот дает ему самую красивую дочь; в его отсутствие жена идет искать другого мужа; Змея просит сделать ей зубы; она делает, укушена, умирает; ее сестра бежит от Змеи; человек прячет ее в своей daquidei; рубит Змею на куски, те превращаются в нынешних змей; берет девушку в жены; она беременна, идет по лесу, попадает к Ягуару и его сестре, прячется внутри бамбука; Ягуар находит ее, съедает; младенец выскакивает у него из ануса, приходит к своей бабке; вырастает, убивает Ягуара, стреляя сперва из лука, затем из ружья]: Verna 1985: 69-71; чакобо: Balzano 1984 [девушка беременеет; красит свой пося красной краской уруку, чтобы узнать, от кого; утром обнаруживает краску на куске глины, напоминающим формой пенис; ее дети говорят с ней из утробы, велят идти на поиски их отца; желтые перья на развилке указывают дорогу к ее мужу, красные - к ягуарам; женщину кусает муравей, она хлопает себя по животу; дети замолкают; она приходит к Ягуарам; Ягуар на ней женится, она беременна; он велит вынимать у него вшей; вши большие; она их убивает, но не ест; Ягуар обижается, убивает ее; старуха-Ягуариха находит в ее животе четыре яйца, из них появляются Како, Машуцай, Ньянья, Курачьо (Ка. и Ку. мальчики, М. и Н. девочки); Како лезет на дерево, бросает плоды своему отцу-Ягуару, убивает его плодом; деду-Ягуару предлагает сунуть щепку в зад, вынуть через рот; тот умирает; дети уходят от бабки; Како убивает сестру М., из ее крови делает реки; вторую сестру превращает в лягушку; Како лезет на дерево, птица мутум делает так, что оно вырастает; брат дает шест спуститься; Како делает птицам пестрые перья]: 29-31; Kelm 1972, # 1 [муж пропадает в лесу; его жена Ива идет его искать; беременна, хотя муж исчез давно (вариант: делает пенис из глины, беременеет); сын из чрева просит игрушку; на развилке просит идти по левой тропе, где красные перья попугая, это к отцу; на правой, ведущей к Ягуарам, рассыпаны желтые перья; женщина перепутала, приходит к старухе, матери Ягуаров; та предупреждает, что она не должна бросать вшей на пол, ища у ее сына; приходит Ягуар; вши большие (1 см), женщина не докусывает их до конца, они шевелятся н олу, Ягуар замечает это, убивает женщину (вар.: она не хотела раскусывать вшей); старуха сохраняет матку, в ней два брата Како и Янья и их сестра Машū (уруку); вар.: мальчики Како и Карачио, две девочки Машū и Ива; Како играет в лесу на флейте, Ягуару нравится; Како раскачивается на пальме, спрыгивает; Ягуар хочет тоже, Како подставляет кол, Ягуар гибнет; (вар.: Како вводит себе в пенис тростник, вынимает изо рта; Ягуар вводит в зад, вынимает изо рта, умирает); Мутум не рассказывает, где берет орехи пара; Како сам лезет на дерево, Мутум делает его высоким до неба; затем делает таким, каково оно ныне; Како просит сестру и брата дать ему крюк; те пытаются дать каймана, змею; наконец, крюк; Како спускается; купается, волны размыли берег, ручей стал широкой рекой, Како не может вылезти; Аист (Alcedo sp.) его вытаскивает за спину; Како не знает, кто его спас, всем птицам раздает свое одеяние, так они получают пестрые перья; когда Аист признался, что он, у Како остался лишь шейный платок; Аист повязал, обиделся, улетел; К. делает брату жену из ребра сестры; вечно лежит в гамаке в своем большом доме на небе; когда падал в воду, Аист его вытащил; в этом месте на спине осталась рана; из нее капает кровь; люди мажут ей лоб, чтобы не умереть]: 211-216; гуарасу [старший Yanerykiy (Y1) и младший Yaneryvy (Y2) из чрева женщины Yanehi указывают ей, куда идти; то и дело просят сорвать цветок, она сердится, хлопает себя по животу, на развилке троп они отказываются показать ей дорогу; она приходит к Ягуарам; их бабка прячет ее под крышей; все ягуары верят, последний находит, убивает женщину; Ягуары пытаются сварить близнецов, те выскакивают на край сосуда; бабка советует вырастить мальчиков; те охотятся, приносят Ягуарам много мяса; Y1 создает реку, кладет бревно-мост, велит Y2 сказать Ягуарам, что за рекой el chuchнo (что-то съедобное); братья обрушивают мост, спасается одна беременная, братья мажут ее глиной (пятна на шкуре), превращают в ягуариху, от нее нынешние; дома перебрасывают бабку ягуаров друг другу как мяч; она бежит, превращается в jochi (агути?); т.к. жила с ягуарами, у нее тоже пятнистая шкура; т.к. была старухой, у нее лишь два зуба; собирают кости матери, Y1 велит куропаткам ее оживить; те трижды летают над ней, оживляя; Y2 каждый раз преждевременно бросается ее обнимать, ожившая снова превращается в кости; братья уходят на запад на небо, превращаются в звезды (не идентифицированы)]: Riester 1977, # 9: 241-242; см. мотив J9 (чиригуано в Metraux); юракаре [Сарарума, или Аима Сунье, сжигает мир; один человек спасается, спрятавшись в яме; С. дает ему все семена, из них сразу же вырастает лес; человек женится; его дочь влюбляется в дерево Уле, оно превращается в мужчину; на охоте У. растерзал ягуар; жена собрала части тела, У. ожил, у него не хватило щеки; У. видит свое отражение, стыдится, уходит, велит идти домой, не оглядываясь; жена нарушает запрет, попадает к Ягуарам; те велят вынимать у них ядовитых муравьев и поедать их; мать Ягуаров дает ей тыквенные семечки, чтобы она делала вид, будто ест; главный Ягуар, имеющий вторую пару глаз на затылке, замечает обман, убивает женщину; мать Ягуаров находит в чреве мальчика Тири, прячет в горшке; он считает ее своей матерью; охотится за пакой, та рассказывает ему правду; Т. убивает всех Ягуаров, кроме четырехглазого; тот просит деревья, Солнце, Звезды, Луну укрыть его; Луна укрывает, его силуэт виден на лунном диске; из ногтя большого пальца ноги Т. делает себе брата Кару; птица зовет их в гости; К. опрокидывает горшок с чичей, она затопляет землю, К. тонет; Т. оживляет его из останков; оба женятся на лесных индюшках, у каждого рождаются сын и дочь; груди у девочек были сперва под глазами, Т. придает им нынешний облик; сын К. умирает; Т. говорит, что тот воскреснет, предупреждает, чтоы К. его не съел; на могиле вырос арахис, К. вырвал куст, съел плоды; так съел сына, с тех пор люди смертны; Т. велит К. съесть утку; это опять его сын; К. отрыгает съеденное, вылетают попугаи, туканы, другие птицы; Т. и К. идут проведать Ягуариху, находят ее губы в крови; она съела убитого змеей человека; они сдирают кожу с ее головы, превращают в урубу, велят питаться падалью; змея сторжит отверстие в земле; Т. велит аисту ее убить; из отверстия выходят люди разных племен (не юракаре); по желанию Т., с неба сыплются стрелы, люди начинают воевать; Т. уходит на запад, взяв с сбой много людей; старики там делаются вновь молодыми]: Orbigny 1844: 210-212.
Южная Амазония. Пареси [двое братьев женились на двух сестрах; у одного сын Kazalynazarй, у другого дочь Ayryazerу; К., его отей, обе матери превратились в птиц, их проглотила огромная рыба; отец А. устроил праздник; человек-птица Trogonideo знакомится с девушкой; утром она идет к его дому; Филин подменяет знак-перо на развилке дорог, девушка приходит в дом Филина, там все в грязи; она бежит, ночует в дупле, где раскрашивает птенцов попугаев; те провожают ее домой; она рассказывает, где гнездо попугаев, ее братья убивают птенцов; попугаи из мести заставляют ее опять заблудиться; она попадает к Волку; говорит, что у нее месячные, залепляет сторожу-попугаю клюв тестом, приходит к Mгe do tucum-do-campo; к эмам; к Лесному Петушку; отказывается с ним спать, он улетает и уносит огонь; к Пауку, не хочет совокупляться, он прогоняет ее; она приходит к Водным Людям, их мать ее убивает; ее душа улетает птичкой, вместе с душой проглоченного рыбами двоюродного брата решают называться К. и А. и мстить рыбам; поднимают камни и стволы деревьев, чтобы затем суметь поднять своего врага; поднимают главную рыбу на дерево, куда до этого принесли камни; съедают; падавшие куски мяса и капли крови превратились в ядовитых насекомых и змей; чешуйки - в рыб; голова - в ската]: HP 1986, # 16: 246-261.
Арагуая. Тапирапе<A id=BITSoft name=BITSoft</A [предок (имя не указано) уходит на восток, оставляя беременную жену; она рожает сына Муквура (опоссум), идет с ним в поисках мужа; злой М. направляет по ложной дороге, однажды ночью совокупляется с ней, она зачинает близнецов Томаточири и Муквура-ура (Сын-Опоссума), попадает к безглазым водным духам анчунга-аюма; те пляшут вокруг кипящего котла и сталкивают в него женщину; перед этим она рожает близнецов, вырастающих за одну ночь; близнецы убивают анчунга-аюма; огромная птица жаку направляет их к их отцу (в действительности "деду", но назван "отцом"); тот дает Т. лук и стрелу для тапирапе, а М. - ружья для бразильцев; оба брата красивы, но Т. светлокож, а М. - темнокож]: Wagley 1977: 179-180.
Чако. Кадувео [похищена ягуаром после того, как муж покидает ее]: WS 1990a, # 26: 47.
Южная Бразилия. Чирипа: Bartolome 1977: 18-20; мбиа: Cadogan 1958: 89; 1959: 71-73; Cadogan, Lopez Austin 1970: 75-77; кайгуа: Fric 1912: 480-482; Hanke 1956: 225-226; Стрельников 1930 [беременная жена не верит, что посаженные утром кукуруза, тыквы уже созрели; все же идет на огород; в это время муж уходит на небо; сын из утробы указывает, куда пошел отец; женщина видит на тропе перья большой белой птицы; сын подтверждает, что отец здесь проходил; сын просит собирать для него цветы; женщину кусает оса, она бьет себя по животу, наказать сына; сын замолкает; женщина попадает к Ягуарам; старая Ягуариха прячет ее, Ягуар находит, съедает; Ягуариха просит себе неродившихся близнецов; старший - Ньяндерике-ы; они не поджариваются, из не растолочь в ступе; Ягуариха их усыновляет; не велит охотиться в той стороне; они стреляют жаку, попугая; Жаку говорит, что они глупцы, Попугай рассказывает о смерти матери; братьям не удается поймать Ягуариху петлей; зовут ее есть плоды на другом берегу ручья, кладут жердь через ручей; переворачивают жердь, Ягуариха падает в ручей, тот превращается в море; братья лепят себе мать; убивают духов Анья]: 306-308; Samaniego 1968 [Рамой Папа покидает жену; та беременна близнецами Пай Куара (Солнце) и Ывангусу (Месяц); РП говорит ПК, что если тот его сын, он найдет его; женщина идет искать мужа, на развилке ПК направляет ее к Ягуарам; те убивают ее, близнецов бросают в кипяток, те невредимы; вырастают, ведут Ягуаров за реку к плодовому дереву; приводят на мост; Ы. рушит его раньше времени, одна беременная ягуариха спасается; остальные превращаются в кайманов и других водных животных; бабка Ягуарав попадает в расставленную близнецами ловушку; они сжигают ее, пепел превращается в комаров; Солнце оставляет Месяца ждать, приходит к матери]: 419-421; апапокува [Ньяндерувусу (Наш Великий Отец) делает глиняную миску, велит Ньяндеру Мбаэкуаа (Наш Отец, Который Все Знает) открыть ее, под ней Ньяндесу (Наша Великая Мать); велит НМ ее попробовать; Ньяндесу зачинает одного сына от Н., другого от НА; Н. посылает ее принести кукурузу с засеянного в тот же день поля; она не верит, что кукуруза созрела, говорит мужу, что носит не его сына, а сына НА; Н. уходит, оставляет деревянный крест на перекрестке; Ньяндесу идет по следу; сын из утробы просит срывать для него цветы; ее кусает оса, она упрекает сына; тот злится, на перекрестке указывает дорогу к Ягуарам; бабка Ягуаров прячет ее под сосудом; Ягуары приходят, один находит, съедает женщин; бабка просит младенцев себе; они не варятся в кипятке, не жарятся на углях, выскакивают из ступки; бабка усыновляет их; они тут же подрастают; Ньяндерыкей - старший, сын Ньяндерувусу; они стреляют птицу жаку, тот рассказывает о судьбе их матери; это же рассказывает попугай; братья плачут, смывают с лица слезы; Ньяндерыкей оживляет мать из костей; младший брат бросается сосать грудь, мать умирает снова; с тех пор груди у женщин не такие красивые; братья создают плоды приманить Ягуаров; показывают маленькую ловушку; Ягуары один за другим лезут в нее, падают в пропасть; братья приглшают бабку и других Ягуаров-самок за плодами на другой берег ручья; берега ручья расходятся, Ягуарих пожирают водные твари; младший брат боится, привязыват к берегу веревку; берега перестают расходиться, одна беременная ягуариха спасается; братья убивают лесных демонов Анья; Ньяндерувусу забирает их к себе; теперь Ньяндерыкей в зените держит опору земли]: Nimuendaju 1914: 393-399; ньяндева: Novaes da Mota 1992: 58-59.
Мотив: J 16. Отказывается поедать насекомых.
Описание мотива: Персонаж гибнет, так как будучи вынужденным искать насекомых в голове другого, отказывается раскусывать насекомых, сплевывает из отвращения или подозревается в этом.
Резюме текстов: Средний Запад. Меномини [Олениха и Лосиха живут вместе, ходят за ягодами, у обоих по двое детей; Олениха располнела, Лосиха ее убивает, мясо приносит домой; сажает Оленят в мешок, вешает в дымоходе, говорит, что их мать осталась собирать ягоды; мясо матери, пока жарится, кричит старшему сыну, что ее убили; старший Олененок убивает Лосят, насаживает на колья, оставляет стоять друг против друга, вложив в зубы куски оленины; бежит, забрав братца; Лосиха ругает детей; преследует Оленят; те просят старика-Цаплю переправить их через реку; Цапля просит поискать у него в голове, разгрызть вошь; Олененок разгрызает клюквину; Цапля вытягивает клюв как мост через реку; Лосиха говорит Цапле, что тот грязный, отказывается разгрызть вошь; Цапля поворачивает свой клюв, Лосиха тонет]: Bloomfield 1930, # 110: 493-497.
Великие равнины. Черноногие: Josselin de Jong 1914 [как в Wissler, Duvall; раковины от священной трубки - испражнения сына вождя; вши на бизонье голове - большие жуки; вождь привязывает детей к центральному столбу ритуальной постройки, красит в черный цвет, посвящает солнцу; юноша убивает вождя и родителей, бросая им камни в рот]: 83-85; Wissler, Duvall 1908, # V1 [вождь - владелец священной курительной трубки; другие дети отбирают у него раковины (от трубки?); вождь велит всем уйти, оставив детей; те попадают к ведьме; она убивает всех, кроме девочки и ее младшего брата; они бегут; череп бизона отвечает за них; девочка согласна вынимать у Бизона вшей и раскусывать их; это большие жуки; раскусывает вместо вшей бисер; Бизон перевозит детей через реку, те возвращаются к людям; ведьма говорит, что вши горькие; Бизон сбрасывает ее в реку, она тонет; родители отказываются от пришедших детей, вождь велит привязать детей к дереву и оставить; добрая старуха оставляет своего пса, тот освобождает детей; брат становится юношей, магией убивает бизонов; люди голодают; брат и сестра кормят их; убивают своих жестоких родителей, бросив им в рот куски жесткого мяса]: 138-141; ассинибойн [вождь испражняется бусами; маленькие девочки их находят; брат вождя советует оставить детей одних, т.к. владея бусами, они могут принести вред взрослым; добрая старуха вешает мох, указывающий направление, в котором ушло племя, но дети не замечают его; попадают к людоедке; та убивает всех, кроме одной девочки и ее младшего брата; череп бизона советует им бежать за реку; два лебедя соединяют свои шеи как мост; девочка ищет у них вшей, раскусывает, говорит, что вкусно; людоедка-преследовательница говорит, что вши воняют; лебеди поднимают шеи, людоедка тонет; дети встречают свое племя, но вождь велит привязать их к дереву и уйти; добрая старуха оставляет своего пса, тот освобождает детей; после бани дети становятся взрослыми; брат магически добывает бизона; убивает медведя, великана; старуха приходит к ним жить]: Lowie 1909a, # 4: 140-145; гровантр [пока дети играют, взрослые откочевывают; дети приходят к старухе; она убивает спящих, наступая раскаленной в огне ногой им на шеи; девочка не спит, просит пощадить ее с братом; приносит старухе дрова и воду, та отвергает их; птичка объясняет, что той нужны гнилая вода и веревки духов, растущие на ивах; девочка притворяется, что братцу нужно помочиться, убегает с ним; рогатый водный монстр предлагает поискать у него в голове, раскусывать вшей; его вши - лягушки, девочка разгрызает сливовые косточки; монстр перевозит детей через реку; старуха выбрасывает лягушек, монстр топит ее; дети находят родителей, те связывают их, подвешивают на дереве; собачка притворяется больной, чтобы остаться на стойбище, прячет огонь; освобождает детей; сестра велит брату взглянуть на бизонов, те падают замертво (так исполняются все виды работы); собачка превращается в старика; люди возвращаются; девочка отбирает по жене брату и старику, мужа для себя; остальных людей брат убивает взглядом]: Kroeber 1907b, # 26: 102-105; команчи [пока дети играют, родители откочевывают; Койот велит молчать, проходя мимо Филина; мальчик плачет, сестре приходится привести его к Филину; Лягушка отвечает за них, когда они убегают; Журавль протягивает ногу как мост через реку, велит девочке раскусывать его вшей, не сплевывать в отвращении; Филин сплевывает на середине реки, падает, выплывает; дети просят Бизона помочь; тот забрасывает Филина на луну; с тех пор он там виден]: Barnard, 88-93 в Archer 2000: 143-148; Saint Clair 1909b, # 12: 275.
Калифорния. Помо: Barrett 1933, # 88 [см. мотив J52; Олень - сын Медведицы, муж Дикой Кошки; Медведица убивает сына; недовольна тем, что Кошка не раскусывает змею, ящерицу, которых находит у нее в волосах; братья-Оленята последовательно бегут в четырех направлениях; затем их дед Гниль забрасывает их на перьях к небу; Журавль сбрасывает Медведицу в воду, она тонет], 89 [как в (88); убитый Медведицей муж Оленихи - Гром; у них мальчик и девочка]: 334-342, 344-348.
Большой Юго-запад. Тива (Таос) [см. мотив J35]: Parsons 1940, # 24 [охотник-апачи берет жену на охоту, убивает бизона; жена плачет, он стреляет и в нее, печет голову; посылает сына и дочку поесть бизонью голову; Голова шипит: Дети, не ешьте меня; преследует их; брат несет сестру на закорках; змей (?) Пякūлеана перевозит их через реку, они сидят у его рогов; П. предлагает Голове поискать у него вшей; это лягушки; Голова грубо отвечает, что не ест вшей; П. ныряет, Голова тонет], 24 вар.1 [у жены вождя апачей любовник-змей; она кормит его лучшим мясом; вождь следит за ней, убивает обоих стрелами, помещает голову жены на дерево, ребра жарит; посылает сына и дочь отведать мяса бизона; Голова велит не есть мать; преследует детей; вождь женится на Койотихе, племя откочевывает; Бобр просит детей поискать у него в голове; там лягушки; девочка раскусывает бусины с браслета брата, а лягушки падают в воду; Бобр перевозит детей через реку; Голова говорит Бобру, что не имеет рук; Хватай вшей ртом! - Грязная тварь! Голова сбрасывает лягушек в воду; Бобр топит ее], 27 [см. мотив J35; дети приходят к старухе-людоедке; Лягушка сообщает мальчику, что той нужны мокрые дрова, гнилая вода; дает щетку, зеркало, шило; дети убегают; брошенные предметы превращаются в чащу, колючки, лед; старуха продолжает преследование; Журавль у реки предлагает вынимать у него вшей; мальчик обманывает его, хрустя лосиным зубом, старуха отвечает, что не ест вшей; дети переходят через реку; когда старуха доходит до середины, Журавль складывает ноги, она падает в воду; продолжает преследование; Медведь, Бизон, Пума, Лось, Олень, Антилопа, Волк, Койот не могу помочь, убиты старухой; Маленький Бизон поддевает старуху рогами, забрасывает на солнце; дети приходят к людям; те бьют собаку, уходят; собака сохраняет для детей огонь; мальчик становится хорошим охотником, а ушедшие голодают; возвращаются к покинутым]: 70-73, 74-76, 81-83.
Западная Амазония. Женщина сплевывает в отвращении, Ягуар оскорблен. Шуар: Karsten 1935: 524; Pelizzaro 1961, # 17: 10; 1993: 39; Rueda 1987, # 31: 147.
Монтанья. Пиро [два ягуара берут женщину в жены; велят искать у них вшей; их мать предупреждает не раскусывать их, а щелкать угольки; дает угольки, но одного не хватает; женщина давится, раскусывая огромную вошь; ягуары съедают жену]: Matteson 1951: 47-49; 1955: 59; Alvarez в Roman 1985 [у Яконеро муж-ягуар и 20 сыновей-ягуаров; участвует в нападении на селение людей; все женщины убиты; Я. прячет юношу под ягуарьей шкурой; живет с людьми, беременна; возвращается на место побоища подобрать свои потерянные браслеты; Тсла и двое его братьев Муйчкахит из утробы матери просят у нее цветов; ее кусает муравей, она в сердцах хлопает себя по животу, сыновья направляют ее не к людям, а на тропу ягуаров; она прячется под крышей своего бывшего дома, ее свекровь-ягуариха хочет помочь ей; Ягуары находят ее, просят вынимать у них вшей; Я. не в силах проглотить вошь своего бывшего мужа, ее саму съедают; свекровь сохраняет матку; отец Тсла - manacarao, M. - сыновья pucacunga; они вырастают, убивают ягуаров]: 139; мачигенга: Baer 1984, # 4 [к девушке Ya'konera спускается Сокол, женится; перед рождением сына возвращается на небо, велит следовать за ним, сын укажет дорогу; сын из утробы просит собирать для него цветы; Я. недовольна; тот замолкает; Я. идет по ложной дороге, приходит к Ягуарам; их мать Tsi'rinpi (ящерица) прячет ее под крышей; Ягуары приходят, ложатся спать; Я. сплюнула, попала одному в ухо; Ягуары требуют вынимать у них вшей; это большие клещи; Я. кусает уголек, производя трескающий звук; на последнего Ягуара уголька не хватает; Я. разгрызает клеща, ее тошнит, Ягуар ее пожирает; Ц. просит себе матку, там четверо птенцов; Ц. их выбрасывает, говоря, кто съел их мать; соколята улетают на гору, возвращаются в человеческом облике: Machai'rini, Choinka'vani, Pa'chakami, Ya'vireri; говорят Ц., что слышали ее слова о гибели матери; делают в реке ловушку с ножом, зовут Ягуаров купаться, они напарываются на нож один за другим; сердце братья бросают в кипяток; Ягуариха убегает; Я. предупреждает, что в реке демон; жена Я. говорит, что их сын проглочен демоном; Я. ловит демона, вынимает сына из живота; вместе с ним уплывает вниз по реке]: 430-432; Pereira 1988c [раскусывает угольки вместо блох; когда угольки кончаются, раскусывает блох, ей тошно, ягуар обижен]: 29-30.
Боливия-Гуапоре. Чакобо: Balzano 1984 [в отсутствие мужа женщина беременеет от глиняного пениса; ее нерожденные дети просят из утробы идти искать отца; перья на развилке указывают дорогу; женщину кусает муравей, она хлопает себя по животу; дети замолкают; она приходит к Ягуарам; Ягуар на ней женится, она беременна; велит вынимать у него вшей; вши большие; она их убивает, но не ест; Ягуар обижается, убивает ее; старуха-Ягуариха находит в ее животе четыре яйца, из них появляются Како, Машуцай, Ньянья, Курачьо (Ка. и Ку. мальчики, М. и Н. девочки); Како лезет на дерево, бросает плоды своему отцу-Ягуару, убивает его плодом; деду-Ягуару предлагает сунуть щепку в зад, вынуть через рот; тот умирает; дети уходят от бабки; Како убивает сестру М., из ее крови делает реки; вторую сестру превращает в лягушку; Како лезет на дерево, птица мутум делает так, что оно вырастает; брат дает шест спуститься; Како делает птицам пестрые перья]: 29-31; Kelm 1972, # 1: 211; юракаре [см. мотив J16; Ягуары велят женщине вынимать у них из головы ядовитых муравьев и поедать их; мать Ягуаров дает ей тыквенные семечки, чтобы она делала вид, будто ест; главный Ягуар, имеющий вторую пару глаз на затылке, замечает обман, убивает женщину]: Orbigny 1844: 211.
Южная Амазония. Сплевывает случайно, но мать ягуара решает, что из отвращения. Камаюра: Agostinho 1974, # 1, 3: 164, 173-174; Mьnzel 1973: 29; VB 1973: 62; куикуру: VB 1973: 80; трумаи [отказывается поедать вшей]: Monod Becquelin 1975: 40.
Мотив: J 17. Лягушки в волосах.
Описание мотива: Вместо вшей в волосах персонажа оказываются другие существа, либо он делает вид, что подобные существа живут у него в волосах.
Резюме текстов: Северо-Восток Индии. Лакхер [Chhongchhongpipa отказывает пропустить умершего в страну мертвых, прежде чем тот снимет с него блох; его блохи - большие волосатые гусеницы; умершему кладут между пальцами семена кунжута; тот с громким звуком раскусывает семена, говоря Ch., что это он раскусываетего блох; Ch. дает пройти]: Parry 1932: 397; лушеи [Tlumtea женится на Vanchung; та говорит, что забыла свой гребень и жезл, Тл. возвращается за ними, велит сидеть на дереве, не смеяться, не плакать; Tonulawki видит тень В., принимает за свою, но удивляется, что другие ожерелья и браслеты; В. смеется, Т. велит ей спуститься, чтобы искать друг у друга в голове; вши Т. огромны, В. делает вид, что раскусывает их, лишь щелкает зубами; затем Т. ищет в голове у В., проглатывает ее, надевает ее одежду]: Shakespear 1909: 404-409.
Индонезия. Дусун (Piasau) [в лесу Тамбуран заходит в хижину Лигат Лиоу, у нее большая тяжелая голова; она просит толочь для нее рис, поискать у нее насекомых, это змеи и скорпионы; Т. вынимает их, голова ЛЛ делается легкой, она встает, дарит семь тыкв; дома у Т. из разрезанных тыкв появляются еда, посуда, золота, домашние птица и скот; богач Sikinding идет в лес, отказывается толочь рис, расчесывать волосы ЛЛ; из его тыквы выходят змеи и скорпионы, насмерть кусают его и его семью]: Evans 1913: 439-442 (пер. в Брагинский 1972: 114-117).
Филиппины. Бонток: Eugenio 1994, # 219 [бедный брат охотится, преследуемый медведь прыгает в реку, он за ним; отвечает подводной женщине, что охотился не он, а его ждет на берегу сын; не смеется, когда она рушит рис, издавая задом неприличные звуки; собирает вшей с ее волос лся не он, а его ждет на берегу сын; не смеется, когда она рушит рис, издавая задом неприличные звук- это муравьи, многоножки, жалящие насекомые; она дает ему корзинку, велит отнести в свой закром, принести ей в жертву животных; с тех пор закром не оскудевал; богатый брат решает повторить приключение; говорит, что олень - его; хохочет, слыша неприличные звуки, не хочет собирать насекомых; дома раскрывает корзину, из нее вылезают все те жалящие насекомые и рептилии, убивают его, распространяются по миру]: 362-363; Scott 1961 [старуха просит путника поискать у нее в волоса; там ядовитые насекомые и змейки, человек вынимает их; старуха дает ему сосновых игл и соломинок, велит положить в закром, тот наполняется рисом; сосед пошел к той же старухе, выразил свое отвращение, стал палочкой поддевать ядовитых тварей; та превратила его в столб, из-под которого забила вода, обрабовавшая оз. Даном]: 58-59; багобо [брат с сестрой слышат, как кто-то велит им подождать, пока сделает для них корзину; Buso просит поискать у него в голове, там большие вши и черви; уносит детей в корзине; девочка просит остановиться подобрать гребень; брат и сестра убегают, положив в корзину камни; жена бузо находит в корзине камни; бузо ищет детей, видит их на бетелевой пальме; велит растениями у подножья пальмы вырасти большими, дети велят расти пальме, сбрасывают орехи на растения, те никнут; бузо уходит, дети возвращаются к родителям]: Benedict 1913, # 3: 44-45.
Кавказ - Малая Азия. Грузины [мачеха морит падчерицу работой; та спускается под пол за упавшим веретеном; мать дэвов просит искать у себя в волосах, там черви и гады; девушка говорит, что голова чистая, старуха направляет ее к желтому источнику, ее волосы и руки становятся как золотые; дочь мачехи говорит старухе, что та сгнила, та направляет ее к белому и черному источникам, она чернеет, на голове вырастает рог; корову падчероицы режут, из ее могилы на зов падчерицы выскакивает конь, приносит падчерицу роскошный наряд; та теряет туфельку, царь ищет ее, женится на падчерице]: Долидзе 1954: 307-310.
Южная Сибирь. Алтайцы [брат Боролдой-мерген велит сестре Бабабошь-Аару в его отсутствие не жарить печень марала, не прикрываться собольим одеялом, не ходить на лесистую гору; та жарит, печень заливает огонь, девушка приходит к старухе, уши которой служат ей подстилкой и одеялом; ищет у ней в голове, вынимает пауков и многоножек; получает огонь; дома замечает нить, обрезает ее, прячется в скале; старуха приходит по нити; разминалки для шкур выдают девушку; старуха готова достать ее из скалы, брат убивает ее стрелой; из чрева выходят проглоченные люди]: Гарф, Кучияк 1978: 164-168.
Западная Сибирь. Ненцы [людоед старик-тадибей (шаман) всех поел, унес брата с сестрой; велит девушке искать в голове, там мыши; юноша вместе с другим пленником в доме тадибея убивают его и его семью]: Тонков 1936: 120-126; энцы [муж на охоте, в чум входит Парнэ-великанша, зовет жену охотника вместе рвать траву; предлагает искать друг у друга в голове; вши Парнэ - жуки и другие ползающие насекомые; Парнэ велит их есть, женщина потихоньку бросает на землю; когда кладет голову на колени Парнэ, та вонзает ей в ухо шило; несет тело домой, завернув в траву; старшая дочь убитой замечает волосы матери; см. мотив J54]: Сорокина, Болина 2005, # 12: 65-76; селькупы [Тэмненка (уменьш. от öлягушкаǯ, ее антипод Нэтэнка (öдевушкаǯ, совершенная женщина) - искусная повитуха, затем крадет новорожденного, чтобы отдать его нечеловеческим существам; она глупа и ребячлива, не умеет хозяйнивать, у нее в волосах жучки вместо вшей, нечеткая артикуляция, трехпалая кисть руки]: Тучкова 2004: 286.
Япония. Кодзики, гл.18: 64-66 [Оо-намудзи женится на дочери Сусаноо; С. пытается его погубить, жена дает талисманы против опсаностей; 1) провести ночь в пещере со змеями; 2) со стоножками и пчелами; 3) велит искать пущенную стрелу, окружает равнину огнем; Мышь говорит, как спрятаться; О. топает ногой, проваливается в нору, пережидает огонь; Мышь приносит ему стрелу; 4) С. велит искать у себя в голове насекомых, это стоножки; жена дает О. красной глины, он выплевывает ее, будто раскушенных стоножек; О. привязывает спящего С. за волосы к стропилам, заваливает вход в дом скалой, убегает с женой, взяв Меч Долголетия, Лук и Стрелы Долголетия, Небесное Говорящее Кото; оно задевает за дерево, С. просыпается; О. с женой успевают достигнуть выхода из Подземной Страны (Прохода Страны ̌ми); С. предрекает ему стать Богом-Правителем Великой Страны; О. обустраивает землю].
СВ Азия. Чукчи [Омъяяк видит врагов, собирает с земли червей, говорит, что это вши, вынутые им из волос, враги в ужасе убегают; в другой раз аналогично показывает мышь, пускает ее в одежду врага, тот в панике]: Тын'этэгын 1959: 39-41; юкагиры: Jochelson 1926 [Мифическая Женщина застает в чуме только женщину с младенцем; отказывается от всех сортов предлагаемой ей пищи, хочет вынимать друг у друга насекомых; хозяйка находит в волосах гостьи мышей, а не вшей; затем ищет гостья, душит хозяйку; пожирает ее, пытается облачиться в ее одежду; та тесна, МЖ срезает с себя плоть топором, натягивает одежду; приходит муж, подозревает неладное, спит отдельно; утром они едут к его родителям; он забегает вперед, предупреждает о МЖ; его брат предлагает ей танцевать, сталкивает в огонь; из золы выбегают мыши]: 305-306 (=Иохельсон 1900, # 20: 47-49); Николаева и др. 1989 (2), # 25 [старик пьет из проруби воду, сказочный старик (СС) хватает его за бороду, отпускает, когда тот обещает отдать ему двух своих детей; старик со старухой убегают, прячут детей под полом; только банка отвечает СК, где они; тот просит детей вынимать у него вшей; это мыши и горностаи; жеребенок уносит детей, СС отрыгает топор, бросает, убивает жеребенка; в следующий раз детей уносит теленок; велит убить на нем вошь, он умрет, из его шкуры, копыт сделать изгородь, лечь посредине; брат и сестра просыпаются в доме, там же две собаки на железной веревке; брат охотится с ними, сестра берет СС в мужья, прячет в доме; оба думают, как убить ее брата; СС обещает плюнуть в еду, чтобы его отравить; собака слышит, предупреждает брата; собака убивает СС, брат убивает сестру стрелой]: 79-83 (=Курилов 2005, # 30: 293-297).
Эскоалеуты. Кадьяк [дочь вождя отвергает женихов; двое приходят к ней ночью, увозят в лодке, делают своею женой; через три дня запирают в доме без еды; старуха предлагает ей выйти за ее сына; несет на небо в корзине; муж, как и все Звезды, есть лишь половина человека (по вертикали), на голове у него мох и мыши; женщина рожает такого же сына; Звезды дают ей увидеть землю, спускают в корзине; она навещает родителей, возвращается на небо]: Golder 1903, # 3: 21-26; устье Маккензи [дети играют в пап и мам, одна девочка называет мужем скелет кита, тот уносит ее в море; она должна чистить у него в голове; его вши - креветки, она делает вид, что раскусывает их; ее братья приезжают за ней; она просит Кита разрешить ей выйти по нужде; Кит привязывает ее за веревку, она перевязывает ее к столбу, велит отвечать за нее; Кит преследует беглецов; девушка бросает по одному различные части своей одежды, Кит каждый раз теряет время, лаская их; у берега Кита убивают]: Ostermann 1942: 117-119; инупиак Северной Аляски (Ноатак) [родители предупреждают двух дочерей, что если те найдут младенца, его не надо нести домой; старшая дочь приносит; приезжает мужчина, берет ее в жены, везет в санях сквозь отверстие в небе; идет попить, ненадолго оставляя жену; появляется незнакомка, срывает с жены одежду, забирает младенца, занимает ее место; надев одежду женщины, жена превращается в жука; дает наступить на себя карибу, лопается, возвращает себе человеческий облик; она голая, делает одежду из травы, питается мертвым карибу, строит хижину; муж спрашивает ложную жену, почему та воняет; та отвечает, что вспотела от работы; муж находит настоящую жену; обнаруживает в волосах ложной жуков; бросает ее в огонь]: Hall 1975, # M34: 204-206.
СЗ побережье. Хайда [см. мотив L72; Гризли похищают дочь вождя; она убегает, обещает медь человеку в лодке; лодка откусывает головы преследователям - волкам и медведям; новый муж велит искать у него в голове; там лягушки, женщина кусает вместо них свои ногти; признана женой; см. мотив M21]: Swanton 1905: 336-338; цимшиан: Barbeau 1953: 108-117 (южные прибрежные) [отец-вождь оказывает женихам Rhpisunt; та собирает ягоды, ее уводит сын вождя Гризли; в его доме множество полуокаменевших (начиная с ног) женщин; Мышь просит Р. подарить ей жир и шерсть дикого барана (используются для косметики и украшений); предупреждает не есть ягоды crabapples (это человеческие глаза), приносить для костра сырое и зеленое дерево, не сухое; советует отвлечь внимание двух сестер мужа; Р. нагружает их дровами, незаметно привязывает к дереву, убегает; когда Гризли приближается, Р. прячется на дереве; в устье р. Скина зовет Dzaradilaw, который плавает в медной лодке; тот не реагирует на обещание богатства, берет Р. в лодку, когда она называет его мужем; просит раскусывать его вшей, это лягушки, она выполняет просьбу; убивает Гризли живой палицей с головами на обоих концах; первая жена Д. приветлива, но Д. предупреждает не смотреть, если Р. что услышит; Р. слышит хруст и чавканье, подсматривает, видит росомаху, падает замертво; Д. убивает жену-росомаху копьем, куски ее сердца прикладывает к Р., та оживает; рожает мальчика; они приходят к отцу Р.; того беспокоят звуки, которые мальчик издает по ночам; мать с сыном отселяются; сын стреляет птиц, они оказываются чистой медью; он делает медные щиты; дядя по матери думает, что юноша беден, отказывается дать ему свою дочь; тот наряжает девушку в медь, дядя пристыжен; (происхождение герба Медное Лицо)], 129-146 (группа Gitsees, Порт Симпсон) [собирая ягод, дочь вождя наступает в медвежий помет, ругает медведей; на пути домой лямка ее корзины рвется; двое мужчин предлагают помочь, отводят девушку в дом Гризли; хозяин называет ее невесткой; Мышь советует, чтобы девушка скрывала свои испражнения, подменяя их кусочками меди (своими украшениями); Гризли верят, что у нее было право презирать медведей за их помет; девушка незаметно привязывает двух сестер Гризли к пням, убегает; на берегу зовет Dzaradilaw, плавающего в медной лодке; тот берет девушку в лодку, когда она обещает за него выйти; убивает Гризли живой палицей-бумерангом с пастью на конце; в волосах Д. девушка видит лягушек; прищелкивает, будто грызет их, на самом деле бросает их в воду; первая жена Д. приветлива, но Д. предупреждает не смотреть на нее; девушка подсматривает, Росомаха пожирает ее душу; Д. убивает жену-росомаху, отрезав ей голову, смазав шею настоем трав (иначе голова прирастает): достает из ее тела душу женщины, та оживает; рожает мальчика; ее братья привозят подарки; Д. прячет жену, братья находят ее труп (т.е. видимость трупа); Д. отсылает жену с сыном к ее родителям; до возмужания сын не должен общаться с людьми; запрет нарушен, мальчик слабеет; дед отселяет его и дочь; юноша стреляет в птицу на воде, та превращается в медную лодку, они делают из нее украшения; дядя отдает дочь за юношу, когда раб сообщает, как много у того меди; полученная от отца палица сама охотится на тюленей; юноша приглашает водных монстров, посылая за ними полученное от отца живое копье; кормит их жиром, воздвигает тотемный столб]; беллакула: Boas 1898 [женщина собирала ягоды, заблудилась, Пень увел ее к себе, взял в жены; женщина, вросшая в пол его дома, дает ей шило, велит подцеплять им жаб, которые у Пня в волосах вместо вшей, кусать ногти, делая вид, что раскусывает жаб; говорит, что ночной горшок Пня - его сторож; дает пузырь с мочой, гребень, оселок; женщина просверливает отверстия под венчиком; когда горшок кричит, его голос слаб, но Пень все равно слышит, бросается в погоню; женщина бросает предметы, они превращаются в озеро, чащу, гору; женщина прибегает на небо к Солнцу, тот сжигает преследователя; женщина рожает Солнцу некрасивого сына; хочет домой; мать и сын спускаются по ресницам-лучам Солнца; дети смеются над мальчиком; тот стреляет, делает цепочку из стрел, поднимается к отцу, просить разрешить исполнять его обязанности; зажигает сразу все факелы; земля горит, скалы трескаются, люди гибнут, лишь в доме его матери прохладно; Солнце сбрасывает сына на землю, делает норкой]: 100-103; McIlwraith 1948(2) [см. мотив F51; женщина попадает к Пню, тот берет ее в жены; безногая старуха в его доме говорит ей, что делать, дает нужные предметы; жена должна вынимать у Пня вшей и раскусывать их; это жабы; жена убивает их ножом, щелкая зубами, будто раскусывает; продырявливает сосуд, который ее сторожит; он молчит, не поднимает тревоги; бросает позади масло, гребень, иглу, оселок; они превращаются в озеро, чащу, множество острых иголок, гору; прибегает к Солнцу, тот сжигает преследователя своим жаром]: 489-494.
Побережье-Плато. Комокс (чатлолтк) [Гризли просит Черную Медведицу вынимать у нее вшей; это лягушки, они падают на землю, Медведица говорит, что падают сучки с дерева (она должна поедать мнимых вшей?); Гризли убивает Медведицу, отрезает, варит грудь, дает есть сыновьям Медведицы; те узнают мясо матери, убивают детей Гризли, оставляют стоять около сундуку, будто они достают оттуда еду; убегают, лезут на дерево; просят Гризли раскрыть рот, бросают ей в лицо древесную труху; Гризли убегает]: Boas 1895, # 9: 81; верхние чехалис [Медведица и Пума - жены Дятла, у каждой по пять сыновей; Медведица собирает спелую ежевику, Пума - красную; предлагает Медведице искать в голове друг у друга; у Пумы в волосах ящерицы, она их ест; на четвертый день сосет кровь Медведицы, на пятый откусывает ей голову; дети Медведицы видят, как Пума жарит груди их матери; Дятел дает им крепкие, а детям Пумы непрочные стрелы; Медвежата убивают своими стрелами детей Пумы; Дятел посылает Медвежат к их бабке, велит идти по тропе, где красная краска; те идут по другой, попадают к Волку, убегают, приходят к бабке; Пума вбегает, бабка разрезает ее пополам, захлопнув дверь; труп сжигают]: Adamson 1934: 43-46; клакамас [у Черной Медведицы и у Гризли у обеих по пять сыновей; Гризли просит поискать у нее в голове; там лягушки, Гризли их ест; ищет у Медведицы, кусает ее, пожирает; груди приносит домой печь; младший медвежонок их замечает; медвежата убивают и варят сыновей Гризли; одно тело оставляют стоять с улыбающимся ртом; Гризли ест своих детей; гонится за Медвежатами; Журавль вытягивает ногу через реку, предупреждает не наступать на коленную чашечку; Медвежата переходят, Гризли ругает Журавля, наступает на колено; он убирает ногу, она тонет; вороны клюют ей вагину, она оживает; красит лицо вагинальной кровью; идет и спрашивает различные деревья, как она выглядит; в зависимости от ответа определяет, какими будут их свойства]: Jacobs 1958, # 15: 141-156; кликитат [старуха посылает своего внука Дикого Кота к Старику спросить, какой сейчас месяц; тот просит передать, что месяц Совокуплений; старуха сердится, надевает украшения, идет к Старику; тот предлагает ей сесть ему на пенис; они совокупляются; Дикий Кот подглядывает за ними, поджигает дом, они гибнут; Дикий Кот приходит к воде, пьет, его зубы вываливаются; подобрав их, он приходит к женщине-Гризли; она забирает его зубы, дает зубы гризли, спит с ним; он уходит к Медведице; прибегает Гризли, бросает ему его зубы, забирает свои; теперь Медведица берет его зубы, дает свои; эпизод повторяется, когда от Медведицы он приходит к Пуме, от Пумы к Выдре; Дикий Кот приходит к пятерым женщинам-Мышам; те роют подземный ход, убегают с ним, Гризли преследует их; одну за другой убивает четырех; пятая с Диким Котом прячется на дереве над озером; Гризли видит их отражение, затем поднимает голову; лезет на дерево; просит Мышь искать у нее в голове; там жабы вместо вшей; ища в голове Мыши, убивает ее; убивает Дикого Кота]: Jacobs 1934, # 12: 24-27; нэ персэ [Гризли замечает на дереве Енота, спрашивает, как он залез; Задом наперед; она лезет задом, просит его поискать у ней в голове; ее вши - лягушки; он пронзает ей ухо иглой, она умирает; его бабка поцарапала ляжки, Енот говорит, что у нее месячные, отсылает домой; притворяется, будто пришло много народу, съедает все мясо сам, бабке оставляет лишь шкуру; она ее надевает, превращается в Гризли, убивает его]: Spinden 1917, # 18: 196-198.
Средний Запад. Меномини [см. мотив F34, мотив J35; у женщины любовник-Медведь; муж убивает ее, зарывает под очагом; мертвая мать преследует сыновей; Журавль просит вынимать у него вшей; это жабы; братья раскусывают ягоды клюквы; два Журавля вытягивают шеи как мост, братья переходят на другой берег; мать с отвращением отказывается раскусывать жаб; Журавли убирают шеи, она тонет]: Skinner, Satterlee 1915, # II14: 364-366; тимагами оджибва [см. мотив K27; Вемикус убивает зятьев; велит искать у себя в голове; там ящерицы вместо вшей; жена советует мужу раскусывать клюквины; В. думает, что тот раскусывает его вшей]: Speck 1915d, # 4: 45-47.
Северо-восток. Пассамакводди [Глускап встречает старуху, которая просит поискать у нее в голове; ее вши - ядовитые жабы и дикобразы; Г. заранее взял клюквин, раскусывает ягоды; ведьма верит, что он раскусывает ее вшей, засыпает; он убегает]: Leland 1884: 38.
Великие равнины. Черноногие: Josselin de Jong 1914 [как в Wissler, Duvall; раковины от священной трубки - испражнения сына вождя; вши на бизонье голове - большие жуки; вождь привязывает детей к центральному столбу ритуальной постройки, красит в черный цвет, посвящает солнцу; юноша убивает вождя и родителей, бросая им камни в рот]: 83-85; Wissler, Duvall 1908, # V1 [вождь - владелец священной курительной трубки; другие дети отбирают у него раковины (от трубки?); вождь велит всем уйти, оставив детей; те попадают к ведьме; она убивает всех, кроме девочки и ее младшего брата; они бегут; череп бизона отвечает за них; девочка согласна вынимать у Бизона вшей и раскусывать их; это большие жуки; раскусывает вместо вшей бисер; Бизон перевозит детей через реку, те возвращаются к людям; ведьма говорит, что вши горькие; Бизон сбрасывает ее в реку, она тонет; родители отказываются от пришедших детей, вождь велит привязать детей к дереву и оставить; добрая старуха оставляет своего пса, тот освобождает детей; брат становится юношей, магией убивает бизонов; люди голодают; брат и сестра кормят их; убивают своих жестоких родителей, бросив им в рот куски жесткого мяса]: 138-141; гровантр [пока дети играют, взрослые откочевывают; дети приходят к старухе; она убивает спящих, наступая раскаленной в огне ногой им на шеи; девочка не спит, просит пощадить ее с братом; приносит старухе дрова и воду, та отвергает их; птичка объясняет, что той нужны гнилая вода и веревки духов, растущие на ивах; девочка притворяется, что братцу нужно помочиться, убегает с ним; рогатый водный монстр предлагает поискать у него в голове, раскусывать вшей; его вши - лягушки, девочка разгрызает сливовые косточки; монстр перевозит детей через реку; старуха выбрасывает лягушек, монстр топит ее; дети находят родителей, те связывают их, подвешивают на дереве; собачка притворяется больной, чтобы остаться на стойбище, прячет огонь; освобождает детей; сестра велит брату взглянуть на бизонов, те падают замертво (так исполняются все виды работы); собачка превращается в старика; люди возвращаются; девочка отбирает по жене брату и старику, мужа для себя; остальных людей брат убивает взглядом]: Kroeber 1907b, # 26: 102-105; арапахо [белый человек сердит на индейских детей; велит родителям бросить их; дети ищут родителей, попадают к старухе; та отрезает спящим головы; две сестры уговаривают их пощадить; птичка советует им бежать; крокодил (?) согласен перевезти их через реку, если они будут собирать с него насекомых; его вши - лягушки; они щелкают их как вшей; добираются до людей]: Voth 1912, # 15.
Калифорния. Помо: Barrett 1933, # 87 [Сокол приносит жене-Оленихе дичь получше, а своей матери-Медведице - похуже; Медведица гонится за ним; его дед-Дерево открывает ствол, он скрывается в нем; Медведица зовет Олениху собирать клевер; просит искать у нее в волосах; там змеи; затем сама ищет у Оленихи, откусывает ей голову; кормит ее двоих сыновей ее мясом; Жаворонок говорит, что они едят мать; они удушают двух дочек Медведицы в парильне; убегают; старший брат плюет, создавая водоем позади (так трижды); Журавль протягивает им шею как мост; когда на него ступает Медведица, он стряхивает ее в воду; бросает ей в пасть раскаленный камень, она гибнет], 88 [как в (87); Олень - сын Медведицы, муж Дикой Кошки; Медведица убивает сына; недовольна, что Кошка не раскусывает змею, ящерицу, которых находит у нее в волосах; братья-Оленята последовательно бегут в четырех направлениях; затем их дед Гниль забрасывает их на перьях к небу; Журавль сбрасывает Медведицу в воду, она тонет], 89 [как в (88); убитый Медведицей муж Оленихи - Гром; у них мальчик и девочка], 90 [как в (87); оба родителя - Олени; Дятел (Yellowhammer) бросает в пасть Медведицы раскаленный камень, когда она переходит реку по шее Журавля]: 327-331, 334-342, 344-348, 350-354; горные мивок [Медведица приглашает свою сестру Олениху собирать клевер; предлагает поискать друг у друга в голове; вши Медведицы - лягушки; Олениха их выбрасывает, Медведица недовольна, Олениха говорит, что это падают листья (очевидно, предполагается, что Олениха должна раскусывать "насекомых"); вши Оленихи - клещи; Медведица перегрызает ей шею, съедает, приносит печень на дне корзины; младшая из двух сестер-оленят находит печень под клевером; сестры оставляют корзину и шилья отвечать за них, убегают; их дед Длинноногий (журавль?) протягивает ногу; Медведица падает в реку, но продолжает преследование; другой дед Оленят Ящерица предлагает Медведице лезть на крышу его дома, открыть пасть и закрыть глаза, бросает в пасть два раскаленных камня; она падает, гибнет; Ящерица снял с нее шкуру, разрезал пополам, большую часть дал старшей сестре-Олененку, меньшую - младшей; девочки стали бегать, таща за собой эти куски, производившие гром; Ящерица отправил их на небо, они - Громы]: Gifford 1917, # 2: 286-292; костаньо [после потопа Орел велит Койоту жениться на девушке; тот просит ее искать у него в голове; она находит клеща, в испуге выбрасывает; он велит ей его проглотить; она глотает, делается беременной; в страхе бежит; он делает для нее хорошую дорогу, но она бежит сквозь кустарник; Койот создает по краям дороги цветы, чтобы она остановилась их собирать; она не хочет; он почти хватает ее, но она добегает до моря, бросается в волны; превращается в креветку или в песчаную блоху]: Kroeber 1907a, # 1: 199-200.
Большой Юго-запад. Тива (Таос) [см. мотив J35]: Parsons 1940, # 24 [охотник-апачи берет жену на охоту, убивает бизона; жена плачет, он стреляет и в нее, печет голову; посылает сына и дочку поесть бизонью голову; Голова шипит: Дети, не ешьте меня; преследует их; брат несет сестру на закорках; змей (?) Пякūлеана перевозит их через реку, они сидят у его рогов; П. предлагает Голове поискать у него вшей; это лягушки; Голова грубо отвечает, что не ест вшей; П. ныряет, Голова тонет], 24 вар.1 [у жены вождя апачи любовник-змей; она кормит его лучшим мясом; вождь следит за ней, убивает обоих стрелами, помещает голову жены на дерево, ребра жарит; посылает сына и дочь отведать мяса бизона; Голова велит не есть мать; преследует детей; вождь женится на Койотихе, племя откочевывает; Бобр просит детей поискать у него в голове; там лягушки; девочка раскусывает бусины с браслета брата, а лягушки падают в воду; Бобр перевозит детей через реку; Голова говорит Бобру, что не имеет рук; Хватай вшей ртом! - Грязная тварь! Голова сбрасывает лягушек в воду; Бобр топит ее]: 70-73, 74-76.
Западная Амазония. Напо [супай распросил охотника о его семье и привычках, убил, превратил в оленя, сам принял его облик; оленя спрятал от тещи; теща поняла, что это не зять, увидев летучих мышей у него в волосах; супай дал жене варить оленя, мясо из котла говорит, Я твой муж; уходя, теща положила в котел траву, от которой пухнем живот; супай просил жену лечь с ним; та отказывалась под предлогом, что сын плачет, пока супай не лопнул; сама с ребенком побежала к матери; супай стал превращаться в безголовую змею baruchi; голову демона зарыли подальше, тело-змею закрыли в сосуде; если бы голову не спрятали, баручи бы ел людей]: Mercier 1979: 121-124.
Монтанья. Пиро [два ягуара берут женщину в жены; велят искать у них вшей; их мать предупреждает не раскусывать их, а щелкать угольки; дает угольки, но одного не хватает; женщина давится, раскусывая огромную вошь; ягуары съедают жену]: Matteson 1951: 47-49; 1955: 59; Alvarez в Roman 1985 [у Яконеро муж-ягуар и 20 сыновей-ягуаров; участвует в нападении на селение людей; все женщины убиты; Я. прячет юношу под ягуарьей шкурой; живет с людьми, беременна; возвращается на место побоища подобрать свои потерянные браслеты; Тсла и двое его братьев Муйчкахит из утробы матери просят у нее цветов; ее кусает муравей, она в сердцах хлопает себя по животу, сыновья направляют ее не к людям, а на тропу ягуаров; она прячется под крышей своего бывшего дома, ее свекровь-ягуариха хочет помочь ей; Ягуары находят ее, просят вынимать у них вшей; Я. не в силах проглотить вошь своего бывшего мужа, ее саму съедают; свекровь сохраняет матку; отец Тсла - manacarao, M. - сыновья pucacunga; они вырастают, убивают ягуаров]: 139; мачигенга: Baer 1984, # 4 [к девушке Ya'konera спускается Сокол, женится; перед рождением сына возвращается на небо, велит следовать за ним, сын укажет дорогу; сын из утробы просит собирать для него цветы; Я. недовольна; тот замолкает; Я. идет по ложной дороге, приходит к Ягуарам; их мать Tsi'rinpi (ящерица) прячет ее под крышей; Ягуары приходят, ложатся спать; Я. сплюнула, попала одному в ухо; Ягуары требуют вынимать у них вшей; это большие клещи; Я. кусает уголек, производя трескающий звук; на последнего Ягуара уголька не хватает; Я. разгрызает клеща, ее тошнит, Ягуар ее пожирает; Ц. просит себе матку, там четверо птенцов; Ц. их выбрасывает, говоря, кто съел их мать; соколята улетают на гору, возвращаются в человеческом облике: Machai'rini, Choinka'vani, Pa'chakami, Ya'vireri; говорят Ц., что слышали ее слова о гибели матери; делают в реке ловушку с ножом, зовут Ягуаров купаться, они напарываются на нож один за другим; сердце братья бросают в кипяток; Ягуариха убегает; Я. предупреждает, что в реке демон; жена Я. говорит, что их сын проглочен демоном; Я. ловит демона, вынимает сына из живота; вместе с ним уплывает вниз по реке]: 430-432; амуэша [во времена древнего солнца муж убит на охоте врагами; жена говорит птичке toºto, что если бы та была человеком, то сказала бы ей, где ее муж; птичка превращается в человека, рассказывает о муже, соглашается отнести в sanerr (страну убитых); велит не раскусывать вшей у мужа, не говорить, что прибыла из дому; в голове мужа не вши, а черви; ребенок женщины просит пить, муж предлагает напитки из сердца, печени, почек; в других сосудах напиток из крови (fermented blood); женщина говорит мужу, что у ребенка понос, убегает с ребенком в лес, птичка huancaсchoºch прячет ее на папайе; муж приходит на участок жены, спрашивает у растений, где она; лишь придурковатый ямс пытается сказать правду, но его речь непонятна, мертвец бьет его палкой, возвращается к мертвым; мертвые пьют кровавый напиток, пляшут, женщины поют; женщина подсматривает; утром мертвые превращаются в стервятников, улетают на небо; у женщины в действительности четверо детей, двое мальчиков и две девочки; они запомнили песни, замерили флейты; птичка toºto относит их всех домой; они готовят напиток из кукурузы, поют, пляшут, играют на флейтах, так люди научились песням и танцам; женщина и ее дети не могут есть, все для них превращается в кровь; по их просьбе брат женщины их всех убивает]: Santos-Granero 1991, # 2: 36-38.
Боливия-Гуапоре. Чакобо: Balzano 1984 [в отсутствие мужа женщина беременеет от глиняного пениса; ее нерожденные дети просят из утробы идти искать отца; перья на развилке указывают дорогу; женщину кусает муравей, она хлопает себя по животу; дети замолкают; она приходит к Ягуарам; Ягуар на ней женится, она беременна; велит вынимать у него вшей; вши большие; она их убивает, но не ест; Ягуар обижается, убивает ее; старуха-Ягуариха находит в ее животе четыре яйца, из них появляются Како, Машуцай, Ньянья, Курачьо (Ка. и Ку. мальчики, М. и Н. девочки); Како лезет на дерево, бросает плоды своему отцу-Ягуару, убивает его плодом; деду-Ягуару предлагает сунуть щепку в зад, вынуть через рот; тот умирает; дети уходят от бабки; Како убивает сестру М., из ее крови делает реки; вторую сестру превращает в лягушку; Како лезет на дерево, птица мутум делает так, что оно вырастает; брат дает шест спуститься; Како делает птицам пестрые перья]: 29-31; Kelm 1972, # 1: 211; юракаре [см. мотив J16; Ягуары велят женщине вынимать у них из головы ядовитых муравьев и поедать их; мать Ягуаров дает ей тыквенные семечки, чтобы она делала вид, будто ест; главный Ягуар, имеющий вторую пару глаз на затылке, замечает обман, убивает женщину]: Orbigny 1844: 211.
Южная Амазония. Намбиквара [охотник взял с собой жену и детей; на привале жена заметила в волосах мужа огромных вшей, промолчала; муж стал раскапывать нору броненосца, скрылся в ней; жена велела сыну копать следом; тот сказал, что в норе виден огонь, отец превратился в злого духа Сиуитиахлусу (у него не сгибаются ноги в коленях, густая борода); мать велела сыну толкнуть младшую сестренку, чтобы та заплакала; громко сказала, что девочка плачет и они пошли; Лягушка кунауара спрятал их у себя в дупле, вход загородил деревянным мечом; с броненосцем под мышкой С. пришел по следу; Лягушка предложил залезть посмотреть; когда С. сунул голову в дупло, Лягушка убил его мечом ударом по шее; послал женщину с детьми домой, дав им свой меч; им велел убить сестру С., т.к. у нее сейчас месячные и она может превратиться в Siwila.kuluse и убить их; женщина так и сделала]: HP 1983, # 37: 54-56.
ЮВ Бразилия. Ботокуды [дух убитого мужа прихо&shy;дит к женщине. Она видит червей у него в волосах, падает замертво]: Nimuendaju 1946b: 108.
Мотив: J 18. Женщина падает с неба.
Описание мотива: Беременная женщина или женщина с ребенком падает с неба. Она или рожденная ею дочь гибнет или испытывает метаморфозу, ее сын остается в живых, вырастает.
Резюме текстов: Сваны, манси, чукчи, кламат, модок, чиппева, степные кри, гуроны, сенека, онейда, онондага, мохавки, тускарора, делавары, гровантр, кроу, хидатса, мандан, тетон, санти, северные шейены, арапахо, пауни, кайова, зуньи, кашинауа или амауака.
Кавказ - Малая Азия. Сваны [кузнец Дареджиани с вершины Ялбуза (Эльбруса) видит в пропасти на золотой тахте плачущую красавицу, кругом груды золота; спускается к ней, она рассказывает, что она жена Самого Бога, низвергнувшего ее за какое-то преступление; жена Д. подсматривает за ним, отрезает красавице волосы; когда приходит Д., та вспарывает себе живот, отдает ему их ребенка, велит оставить на перекрестке, умирает; Иисус Христос, св. Георгий и один из ангелов дают мальчику имя Амиран; если он трижды нарушит данное слово, то попадет под власть дьявола; умирающий богатырь велит А. воспитать двух его сыновей; те стали сильными, А. их убил, черти стали его преследовать; в следующий раз он побил своего коня; после третьего нарушения слова черти приковали его к железному столбу в пропасти под Эльбрусом; к тому же столбу привязан девятиголовый див; оба пытаются дотянуться до шашки А.; А. сможет дотянуться, если у него отрастут ногти; поэтому сваны не отрезают ногтей в течение первых четырех дней недели; в это время они растут и у А.; приставленная чертями птичка каждый раз сообщает, черти обрезают ногти; однажды А. завладеет шашкой, убьет дива, настанут золотые времена]: Ломинадзе 1903, # 1: 141-144.
Западная Сибирь. Манси: Лукина 1990, # 133 [жена Верхнего Духа говорит, что ему надо жить в доме, сделанном из костей всех животных и птиц; он собирает животных и птиц, чтобы их убить; Сова спрашивает, кого больше, мужчин или женщин; сама отвечает, что женщин, ибо живущий женским умом мужчина сам женщина; Верхний Дух распускает зверей, сбрасывает жену с неба на землю; сестра Верхнего Духа (Калтась-эква) находит ее внутри горы, где она родила Эква-пырись; тетка забирает его к себе на берег Оби, он вырастает; мать мальчика остается в горе, она Саквталях-нлр-эква - Верховий Реки Ляпин Горная Женщина]: 342-346; Munkбcsi 1995: 117 [Numi Kwores (Верхнее Небо) спустил спустил в пространство между двумя небесами троих мужчин и их сестру; старший Numi Torem (Верхнее Небо), средний SaЗl-Torem (Бог Бури), младший Tapel (Старейшина Тапель), сестра - Kaltes; НТ женат на русской, она сошлась с Xul'-ater (Князь Дьяволов) из нижнего мира; НТ бросил ее лицом о землю, сбросил с неба, она упала на берег Оби, сломала два правых ребра; Калтес слышит на земле плач младенца, спускается, находит рожденного сброшенной мальчика с золотыми руками и ногами; воспитывает его; он становится За Миром Надзирающим Человеком; его почитают как русские, так и угры], 18-19 [Numi-Torem поднял меч ударить жену; его старший сын Polem удержал его; НТ рассердился, сбросил жену на землю; там родился ее сын с золотыми руками и ногами; когда он стал уже ходить, НТ поднял его к себе в его колыбели; сын просит снова спустить его вниз; он падает туда, где его мать и его брат человек с Орлиными-перьями; он растет, брат и мать бьют его; так его кости, плоть затвердели; он плачет, забирается в колыбель, отец снова поднимает его; он стал совсем сильным, снова просит спустить его; он с громовым ударом падает на крышу дома своего брата, убил брата и тетюTorem ]].
СВ Азия. Чукчи [Тиркермин без мужа забеременела; отец избивал ее, дочь упала со звезды; на нашей планете была одна вода; Т. ногами образовала пену, на пене остановилась и родила ворона, затем волка, затем мальчика; стала думать, чем его накормить; Ворон полетел смотреть, есть ли земля; в одну сторону улетел, прошли сутки, в другую, в четыре части света слетал, нигде нет земли; за эти дни мальчик вырос, нашел какой-то росточек, дал его ворону в клюв, сказал разрезать, сжечь, смешать с пеной, поставить; этим стали делать материки; наутро встали, уже земля есть; мальчик делал материки, ворон приносил водоросли, женщина просила солнце зажечь их, отец зажигал; ночью мать плакала из облаков; Ворон сделал из веток игрушечных ворониху, волчицу, женщину; они ожили; он улетел с воронихой, волк ушел с волчицей, мальчик остался с женой (Атырахтына Мария, 1953 г.р., Чукотский авт. округ, Чукотский район, с. Лорино, апрель 2001 г.)]: Вуквукой 2006
Побережье-Плато. Братья и их жены поднимаются на небо, убегая от инцестуозной сестры; та поджигает дом или землю; люди падают в пламя; в чреве погибшей невестки бабка находит двух младенцев; они вырастают, мстят за родителей. См. мотив K42 (кламат [брат и сестра]; модок [двое братьев]).
Средний Запад. Чиппева [по ночам к юноше кто-то приходит; он чем-то пачкает бедро любовницы; утром его сестра сидит на земле; он хочет, чтобы ее платье загорелось; девушка вскакивает, он видит свою отметину; по его желанию сестра проваливается сквозь землю; падает на Черепаху среди моря; рожает дочь, Черепаха берет ее в жены; та рожает близнецов Кремня и Венебожо; Кремень убивает мать при рождении, В. убивает Кремня; в Jones 1917, 1919, pt.1: 431: бабка В. есть Мать-Земля; часто именуется Женщиной-Жабой]: Barnouw 1977, # 5: 73-74; степные кри [как у народов Равнин; шесть девушек копают коренья, одна теряет дорогу; человек-Солнце приводит ее в свой дом, делает женой; она рожает ему сына; копая коренья, приходит к старухе; та учит найти бизоний помет, прикрывающий дыру в небе, дает веревку; женщина с сыном спускается; Солнце убивает ее, бросив камень; она падает на землю, ее сын жив; он разоряет огород старухи, та приглашает его жить у нее; он находит два пузыря со скворцами и ласточками; убивает и жарит птиц; старуха говорит, что это были ее дети, выгоняет его из дома; он приходит к десяти юношам-змеям, убивает их; они тоже дети старухи, она преследует его; Солнце вызывает жару, старуха бросает преследование; однажды сын Солнце садится не на камень, а на землю; в него заползает змея; ее Солнце также изгоняет жаром; забирает сына на небо]: Bloomfield 1930, # 21: 185-194.
Северо-восток. Мужчина сбрасывает с неба в первичный океан беременную женщину; птицы подхватывают ее; животные ныряют, приносят землю со дна, кладут на черепаху, земля вырастает; женщина или ее дочь рожает близнецов; злой брат выходит на свет через бок матери; женщина умирает от родов. См. мотив B3A; (гуроны [муж сбрасывает беременную жену с неба; она рожает близнецов]; ирокезы [на небе Великий Вождь вырывает с корнем дерево, на котором растут все цветы и плоды; сквозь образовавшуюся дыру посылает женщину вниз; она рожает близнецов]; сенека [на небе цветы дающие свет растут на дереве перед домом вождя; тот подозревает жену в неверности; вырывает дерево, бросает женщину сквозь отверстие вниз; она рожает дочь, та рожает близнецов]; онейда [брат и сестра живут на небе; сестра беременеет, люди полагают, что от брата; тот велит выкорчевать дерево со светящимися цветами, столкнуть сестру в отверстие; в среднем мире она рожает дочь, та - близнецов]; онондага, мохавки [как у сенека]); тускарора [женщина в верхнем мире готова родить близнецов; в это время проваливается вниз; морские чудовища достают немного земли со дна, кладут на черепаху; когда женщина приземляется на нее, суша начинает расти; добрый сын Энигорио (Э.) рождается нормально, злой Энигонхахетхеа (ЭХ) - через бок матери, убивая ее; Э. превращает голову матери в солнце, тело в луну; создает растения, животных, людей, получаются обезьяны; Э. лжет, что его можно убить камышом; ЭХ отвечает, что его можно убить рогом оленя; братья сражаься, Э. убивает ЭХ, тот проваливается в землю, становится духом зла]: Cusick 1827 в Leland 1968: 24; в Beauchamp 1922: 8-11; делавары: Bierhorst 1995, # 10 [зап. 18 в.; женщина сброшена с неба мужем; вскоре затем рожает близнецов, от которых происходят нынешние обитатели], 11 [одного из сыновей упавшей с неба женщины звали Tschimammus, т.е. Заяц; он создал землю индейцев и был их предком], 14 [примерно как в (10)], 15 [примерно как в (10)], 30 [на небе был солнцеподобный объект, его звали кукурузным стеблем; была женщина с ребенком, она заболела; думала вылечиться, вырвав стебель; все погрузилось во тьму; люди бросили ее вместе с ребенком в отверстие, образовавшееся там, где рос стебель; ее подхватили Ястребы, поместили на спину Черепахи; Гагара нырнула, принесла со дна землю], 44 [муж на небе ревнует жену к Комете; сбрасывает ее в дыру на месте выкорчеванного небесного дерева; падая, женщина хватает куст ежевики, Комета дает ей семена кукурузы, котелок, кость бобра, ступку и пест; Щука предлагает стать ей опорой, но маниту лишь смеются над ним; опорой становится Черепаха; женщина рожает дочь; та беременеет от ветра, рожает близнецов, это Кремень и Моским (öзаяцǯ, öкроликǯ); Кремень выходит через пуп матери, убивая ее; бабка хоронит дочь головой на запад, отмечая путь, которым должны идти души мертвых]: 30, 30-31, 31, 34-35, 38.
Великие равнины. Девушка попадает на небо, выходит за Солнце, Месяца, Грома или Звезду; беременна; она или ее сын нарушает запрет копать коренья или сдвигать с места кость бизона; если не иначе: в образовавшуюся дыру видит землю; мать и сын спускаются по веревке из сухожилий бизона; бросив молнию или камень, муж убивает женщину, сын остается жив; разоряет огород старухи; та берет его жить к себе; он убивает чудовищ; превращается в звезду. Гровантр [Солнце и Месяц братья; Солнце предпочитает Лягушек, ибо те не жмурятся, глядя на него; Месяц предпочитает девушек; став дикобразом, заманивает одну из двух сестер на дерево, оттуда на небо; мать Солнца и Месяца хочет узнать, которая невестка сильнее хрустит и чавкает, жуя мясо; жена Месяца побеждает, имея хорошие зубы; Лягушка пытается грызть угольки, течет черная слюна, Лягушка описывается; оскорбленный Солнце бросает ее в лицо Месяцу, она прилипает к нему; Солнце берет себе жену Месяца и родившегося у нее сына; женщина с ребенком спускается с неба по веревке; веревка коротка, Солнце бросает в жену камень; женщина падает, разбивается, ее сын остается жив; разоряет огород старухи; та ловит мальчика, он живет у нее; убивает женщин, превращающихся в змей; одна заползает ему в анус, убивает его; Месяц посылает холодный дождь, изгоняя змею; юноша и его мать оживают]: Kroeber 1907b, # 21: 90-94; хидатса [Месяц говорит, что лучшие девушки - лягушки, Солнце - что хидатса; три сестры видят дикобраза на дереве, просят младшую достать его; преследуя дикобраза, девушка оказывается на небе, Солнце берет ее в жены; Месяц берет в жены лягушку; жены соревнуются, кто лучше ест; Лягушка жует угольки, будто грызет мясо; Месяц ее выбрасывает, она прыгает ему на спину и остается там; жена Солнца рожает мальчика; отец не велит ему стрелять жаворонков, а жене выкапывать дикорастущие клубни; мальчик стреляет, жаворонок кричит ему, что он раб; женщина выкапывает клубень, мать с сыном видят в отверстие родное стойбище женщины; жена получает от Солнца сухожилия убитых бизнов, дает Паучихе сплести веревку; они спускаются, веревки хватает лишь до вершин деревьев; Солнце бросает камень, велит убить жену, но не сына; веревка рвется; мальчик живет около трупа матери, ходит разорять огород старухи; та оставляет лук со стрелами и палку для игры в мяч; исчезает лук, старуха понимает, что вор - мальчик, а не девочка; ловит мальчика, приводит к себе; запрещает варить красную кукурузу; мальчик варит, зерна превращаются в галок (blackbirds), он стреляет их, старуха их оживляет; варит еду, оставляя ее за занавеской; мальчик находит там двух выдр, убивает их; это были мужья старухи, она в трауре; велит не ходить в определенную сторону, юноша идет; 1) женщина обращает сосуд в сторону добычи, он притягивает добычу и варит; юноша хватает сосуд, варит в нем эту женщину; 2) приходит к двоим охотникам; те вынимают зародыш из убитой бизонихи, юноша в ужасе лезет на дерево, они вешают зародыш на ствол; убирают за обещание уговорить его бабку отдаться им; та согласна; с ними приходит Старик-Койот; догадывается, что вместо старухи они совокуплялись с тыквой; 3) юноша приходит к змеям, садится на камень, усыпляет, убивает, одна спасается; забирается ему в анус, в череп; Месяц просит Солнце помочь, тот нагревает череп, змея вылезает, юноша оживает, стирает о камень морду змеи до глаз; превращается в Утреннюю Звезду]: Lowie 1909a: 52-57; хидатса [девушка выходит за Месяца; ее сын выкапывает корневище; убивает оленя и других животных; старуха их оживляет, т.к. это ее слуги, помогающие выращивать урожай; юноша превращается в Утреннюю Звезду]: Beckwith 1938: 117-130; Lowie 1942: 2-7; кроу [как у гровантр; девушка лезет за дикобразом на дерево, выходит за Солнце; убита брошенным камнем; змея заползает юноше в голову; Солнце своим жаром изгоняет ее; юноша делает змей менее опасными]: Lowie 1909a: 52-57, 57-69 [одна из двух сестер лезет на дерево за дикобразом; оказывается на небе, выходит за Солнце (?), рожает ему сына; вопреки предупреждению, сдвигает бизонью лепешку, видит землю сквозь дыру в небе; снова беременеет; муж разрешает ей спуститься по веревке; веревка достает лишь до вершин деревьев; муж велит слуге бросить камень, чтобы убить женщину, но не задеть ее сына; сын разоряет огород старухи-Луны; она приманивает его едой, он живет в ее доме; она кормит мужа-Крокодила; юноша находит его в ее доме и убивает; далее как у хидатса; юноша оживляет мать и младшего брата, остававшегося в ее утробе; они следуют за ним на небо, все вместе превращаются в Плеяды (?)], 69-74 [как у хидатса]; мандан [как у хидатса; женщина выкапывает корень; велит сыну попросить у отца сухожилия, плетет из них веревку; Месяц убивает жену, бросив камень; сын остается жив, приходит на огород старухи; та делает его своим внуком; ее муж-змей живет в ее постели; она кормит его кукурузной кашей; юноша убивает его стрелой; убивает или преображает опасных животных; змея заползает ему в голову; Солнце своим жаром изгоняет ее; юноша делает змей менее опасными; женится на двух девушках в селении своей матери; возвращается на небо, превращается в яркую звезду]: Bowers 1950: 200-205; тетон (оглала): Нейхардт 1997 [две девушки смотрят на звезды, одна желает в мужья яркую, другая тусклую; появляются двое мужчин, девушки соглашаются выйти за них; на небе яркая звезда оказывается старым вождем; просит беременную жену сильно не нажимать на копалку, добывая коренья; она нажимает, проваливается сквозь небосвод, разбивается, ребенок остается жив; птицы спорят, кто станет воспитывать Падающую Звезду (ПЗ), эта честь достается Жаворонку; юноша вырастает, идет на стойбище, где Вазийя (источник снегов) отбирает у людей всю добычу; ПЗ отрубает ему голову, убивает его родственников, один ребенок прячется; поэтому есть зима; белый Ворон распугивает бизонов, люди голодают; ПЗ превращается в мертвого бизона, Ворон спускается его клевать, ПЗ хватает его, коптит в дымоходе; Ворон становится черным, улетает, потеряв силу; ПЗ превращается в мальчика, живет у старухи; Громы унесли руку вождя, тот обещает дочь тому, кто вернет руку; в образе королька ПЗ прилетает в типи, где висит рука; опрокидывает котел на Иктоми (Паук) и других, уносит руку, возвращает вождю, женится]: 496-513; Beckwith 1930, # 12 [две девушки смотрят на звезды, одна желает в мужья яркую, другая тусклую; появляются двое мужчин, девушки соглашаются выйти за них; на небе мужья велят им копать лишь женские, но не мужские коренья; старшая беременна, нарушает запрет, проваливается сквозь дыру в небе, разбивается о землю; ее сын жив, его воспитывает Барсучиха; Медведь отнимает у нее мясо, юноша (его имя Падающая Звезда) убивает его стрелой; все девушки хотят выйти за него, он женится на одной; Иктоми привязывает его к двум шестам, велит людям его резать на части; Падающая Звезда просит отца помочь; ветер и гром истребляют И.]: 408-411; санти: Riggs 1893 [см. мотив K19B; две девушки спят на улице; одна желает в мужья большую и яркую, другая слабую звездочку; обе взяты на небо; яркая звезда - крупный мужчина, слабая - юноша; жена первого беременна, муж не велит ей выкапывать корневища Psoralea esculenta; она выкапывает, проваливается сквозь небосвод, разбивается насмерть, ее младенец остается жив; его подбирает старик, приносит жене; подбрасывает над типи, младенец превращается в юношу; уходит путешествовать, уничтожает чудовищ]: 90-94; Wallis 1923, # 19 [Гром уносит на небо двух девушек, делает своими женами; велит не тянуть из почвы корневище дикой моркови; младшая нарушает запрет, проваливается сквозь дыру, разбивается о землю; младенец в ее утробе остается жив, его воспитывает птичка; см. мотив K35]: 85; северные шейены [две девушки смотрят на звезды; первая хочет в мужья яркую звезду, вторая обычную; дикобраз заманивает первую на дерево, оттуда на небо, превращается в мужчину средних лет, берет девушку в жены; велит не копать белый клубень; та выкапывает его, видит в отверстие свой дом на земле; спускается по травяной веревке; она коротка, девушка падает, разбивается; женщина-Жаворонок находит в ее чреве мальчика, воспитывает; он приходит к своей бабке по матери; дает водному чудовищу себя проглотить, режет его изнутри, выпускает проглоченных людей; в другом селении белый Ворон отгоняет бизонов от охотников, люди голодают; Падающая Звезда прикидывается мертвым бизоном, ловит Ворона, коптит его до смерти в дымоходе; женится]: Grinnell 1921: 308-312 в Edmonds, Clark 1989: 188-192; арапахо: Dorsey 1903 [Месяц хочет жениться на женщине, Солнце на лягушке, т.к. та не моргает, смотря на него; Месяц стал дикобразом, одна из двух девушек полезла за ним на дерево, оказалась на небе; Солнце привел жабу или лягушку, увидел, что девушка лучше; девушка много работает, громко хрустит за едой, старикам нравятся ее зубы; лягушка бездельничает, у нее нет зубов, хрустит угольками; лягушка прыгнула на грудь Месяца и осталась там; жена Месяца родила мальчика; Месяц не велит ей выкапывать корневища с увядшими стеблями; она выкопала, сделав дыру в небосводе, увидела свое стойбище, стала спускаться по веревке из сухожилий, держа за спиной младенца; Месяц убил ее, бросив камень, сын остался жив, сосет ее грудь; старуха-Ночь подобрала его, назвала Звездочкой; мальчик замечает, что старуха оставляет кому-то еду, убивает зверя со сверкающими глазами, дает бабке его рога сделать ложки, та отвечает, Это твой дед; юноша вырос, ушел, убивает змей; одна заползла ему в анус, затем в череп, от него остался скелет; он вызвал жар солнца, змея выползла, он ее схватил, она дала ему свою кожу для копья; он стал Утренней Звездой]: 212-228; Dorsey, Kroeber 1903, # 134 [ребенка находит какой-то человек и приносит к родителям его погибшей женщины], 136 [=Dorsey 1903]: 321-329, 332-338; пауни: Dorsey 1904b, # 16 (скири) [две девушки спят на улице; одна пожелала в мужья яркую звезду; просыпается на небе, с ней человек средних лет; он просит ее копать коренья на холмах, но не в долине; она нарушает запрет, сквозь отверстие видит свой дом на земле; плетет веревку из сухожилий, спускается со своим маленьким сыном; ее муж бьет ее молнией; она падает мертвой, сын остается жив; с тех пор у него на лбу рисунок звезды; он крадет кукурузу и тыквы с огорода колдуньи; она счастлива стать его воспитательницей; ее муж-змей хочет его съесть; юноша бросает перед собой в дом мешок с кукурузой, змея кусает мешок; он убивает змею, труп превращается в мужа колдуньи; юноша убивает пум, медведей, змей или приводит их к колдунье живыми; та отпускает их; он приходит в селение; возвращается на небо, став звездой]: 60-65; 1906, # 13 (киткехахки) [две девушки спят на улице, одна желает звезду в мужья; просыпается на небе; рожает сына; муж велит быть осторожной, копая коренья; она копает, продырявливает небо, делает веревку из сухожилий; спускается, взяв с собой сына; повисает, не достигнув земли; муж убивает ее камнем, она падает на землю; сын сосет грудь мертвой матери, затем приходит к старухе, у которой внук тех же лет; бабка не велит им ходить в определенную сторону, они идут, молния убивает угрожающих им чудовищ; медведя; они делают чучело, пугают им бабку; еще один монстр (не описан); сами убивают пум и других опасных зверей; приходят к людям; Звездный Юноша пропадает (вероятно, вернулся на небо)]: 56-58; Grinnell 1894 [две девушки ночуют на улице, обсуждают звезды, одна (дочь вождя) показывает на яркую звезду, которая ей нравится; просыпается в типи мужчины-Звезды; рожает сына; муж предупреждает не рыть глубоко, выкапывая коренья; она роет, видит в отверстие землю; просит мужа дать ей сухожилий, плетет веревку (вар.: ее сплела ей старуха-паучиха); веревка коротка, женщина с ребенком повисла; муж бросил камень, убив жену, она упала на землю, сын не пострадал; маленький сын земной женщины замечает следы; мать оставляет скребок и мотыгу, они не тронуты; тогда лук и стрелы; упавший мальчик берет их; земной зовет его к своей матери; оба вырастают; старуха не велит им идти в лес толстых деревьев, там гризли всех убивает; они идут, Верхний мальчик приводит гризли, пугая старуху, затем убивает стрелой; то же с пумой (panther), Верхний набивает чучело травой, пугает старуху; братья убивают змей; Верхний женится на дочери вождя]: 197-200; кайова: Marriott, Rachlin 1968 [Солнце видит купающуюся в реке девушку, втягивает на небо, берет в жены; не велит копать коренья, если стебель обкушен бизоном; она выкапывает, в небосводе образуется дыра, женщина видит родной дом; плетет ремень из сухожилий, спускается вместе с сыном, ремень короток, она повисает в воздухе; Месяц сообщает об этом Солнцу; тот бросает ивовый диск для стрельбы в цель, велев ему убить женщину, не задеть сына; ремень обрывается; мальчик оставляет мертвую мать, крадет еду в доме Старухи-Паучихи; та оставляет мяч и лук со стрелами, пропадает лук, она понимает, что это мальчик; ловит его; не велит бросать обруч в небо; он бросает, обруч падает ему на голову, раскалывает надвое; Паучиха велит обоим мальчикам уйти от нее истреблять чудовищ]: 78-89; Mooney 1898b [девушка лезет на дерево за дикобразом; дерево вырастает до неба; дикобраз оказывается сыном Солнца, женится на девушке; не велит копать коренья Psoralea esculenta, если их щипали бизоны; она копает, видет в отверстие землю и людей, плетет веревку из сухожилий, спускается; муж бросает в нее камень или бизонье копыто, убивая ее; ребенок в ее чреве жив; его воспитывает Паучиха; он бросает вверх обруч для игры, тот падает ему на голову, раскалывает пополам, появляются близнецы; они уничтожают чудовищ; один исчезает в озере, другой превращается в колдовское средство]: 238-239; Parsons 1929 [как в Mooney; мальчик оставляет мертвую мать, поедает кукурузу, которую варит себе Паучиха; подбирает оставленный ею лук, она понимает, что это не девочка; превращается в камень, он чует ее присутствие; в жердь типи, он не замечает ее, она его ловит; близнецы не удушены дымом в доме, куда приходят; добывают тростник для стрел из-под падаюшей скалы; уклоняются от молний Громовой Птицы, та дает им перья своих птенцов для стрел; превращаются в кротов, роют ход под лежащего чудовищного бизона, сгрызают шерсть с его шкуры, пронзают снизу острой жердью, берут его сухожилия для тетивы; приносят наконечники стрел, которые стерегли змеи; Паучиха дает еду любовнику-Змею; близнецы находят его в типи и убивают; приходят к слепым людям, делают их зрячими], # 1, 2 [девушка лезет на дерево за птичкой]: 1-8.
Большой Юго-запад. Зуньи [орел поднимает жену Солнца на небо; люди сбивают ее стрелами, она падает; муж и жена Барсуки воспитывают близнецов]: Cushing 1901: 440-444; (ср. хопи [подростки полезли на скалу за орешками пиньон; последней - беременная девушка; в- беременная алу за орехами пиньон; еревка обрвалась, девушка упала, разбилась; у мертвой родился мальчик, его вырастил мужчина Гремучий Змей; отослал к деду и бабке]: Malotki, Gary 2001, # 15: 141-146).
Монтанья. Кашинауа [хлынул ливень, началась гроза, небо упало, поменялось с землею местами, все погибли; на небе убило молнией женщину, ее сбросили на землю; Краб вскрыл ее чрево, нашел живых мальчика Мана и девочку; они выросли, поженились, родили сына и дочь; сперва было все время светло, М. выпустил из сосуда ночь; его отец попросил его убить; съел принесенную сыном жабу; сказал, что будет подниматься к небу, крикнет сменить кожу, надо ответить; на следующий день душа отца поднялась, сын плохо услышал, другие не услышали, а услышали змеи, ящерицы, деревья; теперь они меняют кожу, а люди умирают]: d'Abreu в Koch-Grьnberg 1921, # 84: 229-232; амауака [(это тот же текст, что в KG, хотя детальнее; не ясно, кашинауа или амауака)]: Cordova-Rios, Lamb 1971: 121.
Мотив: J 19A. Положить еду на живот.
Описание мотива: Подавая гостю еду, женщина должна положить ее себе на живот. См. мотив J19.
Резюме текстов: Великие равнины. Сарси; черноногие; гровантр; ассинибойн; кроу; хидатса; арапахо.
Юго-восток США. Алабама.
Мотив: J 19B. Прожженный живот.
Описание мотива: Злой дух убивает женщину, прожигая насквозь ее тело. См. мотив J19.
Резюме текстов: Северо-Восток. Микмак: Parsons 1925, # 1 [отец мужа приходит к невестке, пронзает ей сердце горящей щепкой, вспарывает живот, выбрасывает внутренности в реку, тело уносит, съедает; ее шестилетний сын выманивает Найденного-в-Кишках на берег; тот возвращается в реку, если видит отца; отец ловит его, дает ему перья голубой сойки; старший брат говорит, что отец велел деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; братья убивают Лягушку-быка, проглотившего всю воду; вода выливается из его брюха; братья идут на север, выдерживают холод, посланный Льдом и Севером; возвращаются; превращаются в камни]: 56-59; Rand 1894 [(есть подробная версия)]; Speck 1915b [у женщины 6-летний сын, она снова беременна; муж велит своему отцу ее убить; старик велит женщине наклониться, прожигает ей сердце палкой, внутренности выбрасывает в воду, тело забирает, чтобы съесть; мальчик пытается поймать в воде маленького братца; наконец, приводит домой; при появлении деда тот каждый раз возвращается в воду; старик ловит его, дает перья голубой сойки; старший брат рассказывает, как их отец велел их деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках (НК) толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; идут убивать других великанов; бабка Куницы рассказывает, что всю воду забрал Лягушка-бык, дает за девушку; НК посылает Куницу, тот приносит грязную воду; НК идет сам, убивает Лягушку топором, отсылает домой девушек, разбивает сосуды, реки вновь наполняются; братья приплывают к Дикобразиха разводит жаркий огонь; брат умирает, НК жалуется на холод, Дикобразиха умирает от жара, НК оживляет брата; толкучие скалы давят проходящих, НК разбивает их веслом; на озере гуси - стражи Глускапа; НК велит им молчать; НК и Г. оба успевают выкурить трубку; НК выдерживает холод и ветер; Г. дает неистощимый кусок меха, брат НК становится мехоторговцем; НК женится; теща везет его на остров собирать яйца чаек, бросает там; чайки приносят его назад; ночью теща ложится с ним, пытается отравить своими газами; он проделал в одеяле ножом отверстие; бросила в яму, на дне ее черепаха всегда пожирает зятьев; НК вылез, его е убить]: 61-64; Wallis, Wallis 1955, # 18 [людоеды Djenu всех убили, пленницу дали вождю; она родила мальчика; надоела мужу, тот сказал своему отцу, что он может с ней делать, что хочет; старик пришел в ее вигвам, пронзил ее раскаленным железным прутом, ребенка из ее чрева велел внуку выбросить в реку; это был Kitpusiagana; его вырастила Черепаха; он выходил на берег играть с братом; на четвертый раз отец поймал его в вигваме; К. перестал плакать, получив перья птиц; старший брат рассказал о матери; они построили огромный вигвам, полу входа не отодвинуть обычному человеку; сожгли в нем отца; К. растолок кости, превратил в оводов, комаров, песчаных блох; К. убил деда стрелой; его сердце скормил бабке, отрезал ей голову]: 338-341; Whitehead 1988 [женщина выходит за сына Kukwes (великана-людоеда); для нее и сына тот охотится на животных, для себя и родителей - на людей; не велит трогать желудок медведя; сын попадает в желудок стрелой, жидкость капает, силы К. тают; он разрешает отцу съесть его жену; старик раскаляет железный посох, вонзает в невестку, потрошит, ребенка из ее утробы выбрасывает в реку; Черепаха его воспитывает, он выходит играть с братом; тот просит отца сделать два лука, две стрелы и пр.; они устраивают в доме беспорядок, домашний вынужден признаться отцу; отец делает украшения из птичьих хвостов; Домашний хватает в доме Речного, держит, прибегает отец; сперва Речной бросает хвосты в огонь, затем улыбается; отец заснул, братья сожгли его в доме; кости растолкли, они превратились в мух, комаров, песчаных блох; т.к. толкли на пороге, насекомые проникают в дом через вход; Речной бьет березу еловой лапой, с тех пор на коре следы; братья усыпляют деда, ища у него насекомых, облепляют жиром, сжигают, печень дают съесть его жене, убивают ее топором; Лягушка-бык прячет всю воду у себя в доме в берестяных ведрах, дает в обмен на женщин; Речной убивает Лягушку, разбивает сосуды, вода наполняет реки; братья плывут в лодке, Речной убивает великанов; Дикобразиха топит так жарко, что Домашний умирает; Речной же закутывается в одеяло, Дикобразиха сама умирает, Речной оживаляет брата; дом Клускапа стерегут гуси, Речной велит им молчать; К. вызывает мороз, Домашний умирает, Речной утром оживляет его; Домашний получает от К. растущую шкуру бобра, делается торговцем; Речной женится на дочери Скунсихи; та везет его собирать птичьи яйца, оставляет на острове; чайки приносят его домой; теща велит с ней спать, пытается удушить своими газами, он проделывает в одеяле отверстие; она бросает его в яму, на дне Черепаха пожирает зятьев; Речной выбирается; встречает идущего на согнутых ногах, убивает, делает из него дверь, труп приносит его родственникам; с лиц тех падают змеи и лягушки; оба брата возвращаются на остров, превращаются в два камня]: 140-154.
Великие равнины. Кроу; хидатса.
Юго-восток США. Алабама.
Мотив: J 19. Зловещий гость: гибель женщины.
Описание мотива: Пока муж или брат на охоте, злой дух приходит к его жене или сестре; он убивает ее или уводит с собой, покалечив ее или изменив ее облик.
Резюме текстов: Средний Запад. Меномини: Skinner, Satterlee 1915, # II.7 [когда людоед Mowдki<SUPu</SUP заглядывает в дом, женщина говорит двум детям, что это дядя их отца; благодарный М. помогает своему мнимому племяннику, бросая раскаленные камни в источник; из кипящей воды выходит медведица с медвежатами, М. убивает медведей; семья дает ему одного из своих сыновей, М. за ночь делает его большим; приходит другой точно такой же великан, они начинают сражаться; первый М. просит человека помочь, тот ударяет второго дубиной, М. его добивает, уходит; в отсутствие мужа приходит другой М., убивает его жену; каждый раз человек застает в доме беспорядок; прячется, видит, как из бревна выходит мальчик играть со старшими детьми; М. бросил в бревно матку женщины, она присохла к находившемуся внутри младенцу как кожа; отец уговаривает его остаться; сам уходит жить к людям; дети приходят к нему, легко убивают и оживляют людей], II.8 [великан приходит и убивает женщину, внутренности бросает в дуплистый пень; отец достает и воспитывает одного из близнецов; второго воспитывают мыши; он выходит играть с братом, прячется от отца; отец ловит его; братья убивают чудовищ; великан приходит, варит их, они невредимы; убивают его кипятком, мстя за мать; спускаются к подземным богам, убивая стража - рогатого змея; четверо подземных богов разрешают им с ними остаться]: 332-337, 337-342; северные кри [муж велит беременной жене в его отсутствие прятать их сына под тростником на полу; приходит людоед Toosh, вырывает женщине матку, бросает в кусты; Мышь воспитывает младенца; муж убивает людоеда; у старшего мальчика пропадают стрелы, Мышь берет их для своего воспитанника; мальчик уговаривает брата вернуться домой; их отец ходит к озеру; братья убивают в озере двух рысей, приносят отцу; тот плачет, напускает на них много рысей; они убивают их и его; младший последовательно берет в жены и отвергает Олениху, Черную Медведицу, Дикобразиху, Сойку; женится на Бобрихе, живет с ней в реке, возвращается; старший брат убивает Бобриху, дает ее мясо младшему; поев, тот сам превращается в бобра]: Bell 1897: 2-8; саук, фокс [охотник предупреждает жену не смотреть на человека, который придет; у того второе лицо на затылке; на четвертый день женщина смотрит на него, он убивает ее стрелой; вспарывает живот, достает близнецов, уходит; отец выбрасывает младшего под бревно, его воспитывает старуха-крыса; он приходит играть с братом; брат и отец хватают его, отец отрезает ему чуб; братья уничтожают чудовищ; каждый раз мальчик-из-под-бревна берет чуб назад, в нем его сила; братья убивают змей; мальчик-из-под-бревна приносит на спине скалу, называет ее бабушкой; скала отказывается слезть с него; отец велит отнести ее назад, она слезает; братья убивают белого бизона, делают из шкуры чучело, пугают отца; отец убегает из дому, утром просыпается на прежнем месте; на четвертый раз идет день и ночь, больше не возвращается]: Lasley 1902: 176-178.
Северо-восток. Сенека [дядя убивает жен племянника; тот оставляет следы во всех направлениях от их дома, посылает последнюю жену в стреле к своему невидимому брату, сам прибегает туда же; дядя преследует их; племянник бросает на другой берег раковину, берега сходятся, беглецы прыгают через водоем, берега расходятся вновь; пока племянник на охоте, дядя подходит к берегу; читая мысли женщины, тоже бросает раковину, переходит водоем; отрезает женщине голову, вынимает из ее чрева близнецов; голову, грудь, близнецов оставляет в дупле, остальное мясо забирает, уходит; племянник приносит с охоты добычу, она пропадает; замечает маленьких мальчиков, тянущих мясо; они кормят свою мать, ставшую черепом-людоедом; отец захлопывает за близнецами дверь дома, приручает их; его собаки уносят близнецов на запад, он сам бежит к югу; летающий череп гонится за ним; с черепом сражаются его дяди и тетки; льют на него кипящий жир, убивают; племянник, близнецы, собаки приходят к сестре юноши и ее бабке; живут в мире]: Curtin, Hewitt 1918, # 57: 285-296.
Великие равнины. Сарси [муж не велит беременной жене выглядывать из типи, если та что-то услышит; жена прокалывает отверстие шилом; входит старик; отказывается есть еду, предложенную на подносе из дерева, из высушенного желудка, из коры; на одеяле женщины (это лучше!), на ее мокасине (еще лучше), поноже (еще!), на снятом ею с себя платье (совсем близко!); когда она кладет еду себе на голый живот, человек съедает предложенное вместе с ее плотью, вытаскивает из чрева двух младенцев, одного бросает в ручей, другого за полу типи; лицо трупа сует в костер, оно сморщивается, будто смеется; он оставляет труп лицом ко входу; муж сперва думает, что жена смеется, затем плачет; замечает на золе отпечатки маленьких ног; оставляет на холме свое одеяло для маскировки, сам подлетает в виде пера; слышит, как один мальчик зовет другого выйти из реки поиграть; в следующий раз отец хватает Домашнего, Речной ускользает; убеждает Домашнего выманить Речного на берег, хватает и его; братья пускают стрелы вверх над телом матери, та оживает; отец не велит идти в определенных направлениях; братья идут, побеждают чудовищ; 1) бизона; 2) медведя; 3) старика, убившего их мать (Домашний ищет у того в голове, защитив свой живот плоским камнем; старик не может вгрызться в него, Речной убивает его стрелой); 4) живой холм втягивает и глотает людей; братья находят внутри скелеты; отрезают сердце Холма, делают дыру в его боку; оживляют проглоченных, вместе с ними выходят; 5) Домашний пытается схватить перо Орла, Орел уносит его; старуха находит младенца, лежащего на орлиных перьях; лишь ее младший сын соглашается, чтобы она принесла найденыша в дом; его называют Циллунна (öпаршивыйǯ) вождь обещает выдать двух дочерей за того, кто добудет двух серебристых лис; Ц. добывает; старуха стыдится предложить вождю в зятья Ц., на третий раз рассказывает, что это он добыл лис; старшая сестра отказывается выйти за Ц., младшая выходит; лишь Ц. превращает бизоньи лепешки в бизонов, добывает бизонов; создает красивую одежду для себя и жены; старшая сестра из зависти превращается в крота, копает яму под спящим Ц., тот проваливается, она испражняется на него; старая Волчица зовет зверей, те отрывают Ц.; Волчица усыновляет Ц., ее убивают, Ц. возвращается к жене; велит Волкам казнить старшую сестру; Волки ее разорвали, Росомаха забрала вульву и залезла на дерево]: Curtis 1976(18): 136-140; черноногие: Josselin de Jong 1914 [муж предупреждает жену не смотреть на монстра, который спросит, Куда входить?; та смотрит, вошедший - без ног, сквозь тело видны внутренности; женщина предлагает ему еду на различных предметах своей одежды, он соглашается есть на ее животе; вспарывает его, бросает одного младенца в золу, это Вождь-зола (З.), второго наружу, это Вождь-застрявший-сзади (С.); каждый раз охотник находит вещи разбросанными; оба мальчика играют его стрелами; отец уходит, одновременно превращаясь в палку; хватает обоих мальчиков, признан ими; З. пытается оживить мать, пуская над ней вверх стрелы; С. оживляет, говоря, что сейчас кипящий горшок опрокинется; отец не велит катить на восток обруч; братья катят, обруч прикатывается в дом старухи; та пытается задушить братьев дымом, они рассеивают дым пером, возвращаются домой; отец не велит стрелять на запад; их стрела попадает к бобрам; братья живут у бобров, забывают о доме; отец втыкает на берегу в ряд стрелы; мальчики выходят из воды их собирать, отец их хватает, признан ими; отец не велит стрелять в одну птичку; они стреляют, стрела застревает на дереве; З. лезет за ней, исчезает где-то в небе, его одежда и обувь падают вниз; С. превращается в плачущего младенца, подобран старухой, она называет его Жирный-животик (Ж.); он обретает прежний облик; вождь обещает отдать одну из трех дочерей за того, кто подстрелит куропатку; Ж. подстрелил, Воронья-стрела (В.) подменил стрелы, женится на старшей, Ж. на младшей сестре; 2) кто поймает в ловушку черную лису; Ж. ловит, В. кладет в свою, получает среднюю сестру; Ж. придает себе, жене, домy великолепный облик; превращает бизоньи лепешки в бизонов, убивает их; снег на его поножах превращается в вишни, снег на поножах В. просто тает]: 38-52; Wissler 1936 [дух входит в дом, отвечая на мысль женщины Почему он не входит? Она подает ему мясо на всевозможных подносах, затем раздевается, подает на своей одежде; затем кладет мясо себе на живот; дух вспарывает живот, вынимает близнецов; одного бросает у очага (Мальчик-из-Золы), другого за перегородку (Застрявший Сзади); дух обещает возродить женщину, учит песням и ритуалам, изображениям звезд, гор и пр. на стенах типи; отец дает Мальчика-из-Золы на воспитание Скале, а Застрявшего Сзади - Бобру; оба вырастают сильными и дикими; сперва первый, затем второй признают отца, лизнув его руку; отец с сыновьями оживляют мать; братья уничтожают чудовищ; люди с неба похищают Мальчика-из-Золы; Застрявший Сзади женится на дочери вождя; поднимается к брату; оба превращаются в созвездие Близнецов]: 20-29; Wissler, Duvall 1908, # II1: 40-53 [=Wissler 1936]; гровантр: Cooper 1975, # 10 [несмотря на предупреждение мужа, женщина открывает дверь слепому старику; подает ему еду в различных сосудах; затем в своем мокасине, в наколеннике, в снятой с себя нижней одежде; по мере того, как она раздевается, старик говорит: Это ближе; предрекает великое будущее ее сыновьям, вспарывает ей живот; бросает близнецов к столбам по разные стороны двери; отец рассыпает стрелы, ловит одного, другой прячется под землей; отец и сын вместе ловят и его; сыновья оживляют мать; буря уносит одного к старухе; он женится на дочери вождя; путешествует, убивая чудовищ; возвращается к жене]: 462-482; Kroeber 1907, # 19 [несмотря на предупреждение мужа, жена приглашет в дом незнакомца; дает ему мясо на различной посуде (как в Flannery); он бросает одного мальчика (его имя Каанен) у двери, другого (Ниисан) за дверью; отец находит свои стрелы раскиданными; ловит младшего сына К., с его помощью - старшего Н.; сыновья оживляют в парильне мать; ветер уносит Н.; старуха находит младенца (это Н.), срезая кочку травы; вождь обещает дочерей в жены тому, кто поймает дикобраза; дикобраз попадает в капкан Н.; Ворон крадет его; женится на старшей, Н. на младшей сестре; Ворон не может найти бизонов, Н. создает их из бизоньих лепешек; превращает кровь бизона в красную одежду жены; старшая сестра лишь запачкалась кровью]: 77-82; ассинибойн [вместе с женщиной гость уходит в подземный мир через очаг; муж следует за ними]: Lowie 1909a, # 16 [муж велит жене не отвечать чужим; гость спрашивает, где дверь; женщина: Ты сам знаешь; под землей муж ныряет в озеро, там его варят, старуха оживляет его; он спускает солнце, подземные люди гибнут; он возвращается вместе с женой к детям], 20 [любовник хочет увести женщину, но та беременна; он говорит, что хочет есть из ее чрева; она спрашивает, как ей сесть; Ляг на спину, миску положи себе на живот; поев, он вспарывает ей живот, оставляет ребенка в типи; любовники уходят через подземный ход под очагом, затем возвращаются на землю в образе змей, прячутся в дупле; муж лезет за ними на дерево; не узнав в змеях тех, кого он преследовал, муж лезет на небо, становится Утренней Звездой]: 168-169, 176; кроу [гость оставляет стоять труп женщины у жилища; бросает одного младенца за перегородку, другого в реку; отец растит Домашнего Мальчика; братья играют вместе, но Речной Мальчик возвращается в воду всякий раз, как приходит отец; отец и брат ловят его; он перестает быть диким, утратив свои острые зубы; братья убивают опасных существ, оживляют мать]: Lowie 1918: 74-85 [Красная Женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, затем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья убивают и сжигают Красную женщину; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в Большую Медведицу, Речной - в Вечернюю Звезду], 85-94 [жена на сносях; уходя на охоту, муж велит ей не отвечать незнакомцу; гость - слепой со вторым лицом на затылке, спрашивает, где вход; младенец из чрева матери говорит ему, что с востока; женщина дает гостю мясо на тарелке из кожи, из коры; тот каждый раз отвергает поданное, говорит, что его тарелка - живот беременной; убивает женщину, положив ей на живот раскаленный камень; вынимает близнецов, бросает одного за перегородку, другого в реку; ставит труп женщины так, будто она улыбается; муж оставляет труп жены на помосте; Домашний сын просит у отца мяса, выходит из-за перегородки; Речной тайком от отца выходит играть с братом; отец замечает следу, Домашний рассказывает ему о смерти матери; они надевают перчатки, которые Речной не в состоянии прокусить, ловят его; у Речного Мальчика есть другой "отец" в реке; мальчик отдает ему свои острые зубы; братья находят у отца коробку и в ней белый порошок; когда сыплют себе на пенис, получают удовольствие; тратят весь, наполняют коробку золой; пенис отца от золы лишь болит; братья воскрешают мать, чтобы у отца была жена; для этого стреляют вверх, велят ей отойти, чтобы стрела на нее не упала; (далее об истреблении близнецами чудовищ)], 94-98 [приходит ведьма (как на pp.74-85); Речной Мальчика отдает зубы (как на с.85-94)]; хидатса [сестра Койота беременна; ее брат не велит открывать дверь; Безголовый Монстр спрашивает, где дверь, сестра открывает; он говорит, что ест, положив горячий жир на живот беременной женщины; она лишь слегка нагревает жир; он держит жир в огне голой рукой, кладет ей на живот; она умирает, рожает близнецов; он бросает одного в центр дома, другого в ручей; брат кладет труп сестры на погребальный помост; Койот делает Домашнего юношей; Речной растет соответственно; выходит играть с братом, ворует мясо; они хватают Речного, держат в парильне, пока его острые клыки не исчезают; он отрыгивает проглоченных лягушек и пр.; братья оживляют мать; бросают раскаленный камень в пасть Безголовому, тот взрывается; женщина убивает своей корзиной; братья просят ее направить корзину на птиц, те падают замертво; направляют сами на женщину, убивая ее; небожители опасаются, что Речной станет слишком могущественным; Длинная Рука забирает его на небо, его привязывают к столбу; брат превращает себя и его в пауков, они убегают; Длинная Рука закрывает отверстие в небе, братья рубят по руке топором (рука - Орион, шрам - Пояс Ориона); вися на столбе, Речной выучил ритуальные песни, теперь научил людей; отправил на небо мать вернуть взятый оттуда топорик]: Beckwith 1938: 30-43; омаха, понка [охотник предупреждает жену не смотреть на гостя; когда Двуликий приходит в четвертый раз, женщина оборачивается, падает замертво; тот вынимает из ее живота близнецов, бросает одного в дом, другого в лес; того воспитывают Мыши; отец и брат приводят его домой; Дикий Мальчик убивает змей, приносит их хвосты; приходит к Старухе, та просит ее нести; слезает у него со спины лишь после того, как ее бьют каменным молотом; Дикий Мальчик лезет на дерево, выбрасывает четырех птенцов из гнезда Громовой Птицы; дерево вырастает; Домашний Мальчик бьет по стволу молотом, дерево становится снова низким; отец близнецов оживляет змей, велит отнести Старуху обратно в ее овраг, вернуть в гнездо громовых птенцов]: Dorsey 1888b: 76-77; 1890: 215-219; айова [человек не велит беременной жене смотреть на гостя, если тот придет в его отсутствие; на четвертый раз она смотрит, видит его второе лицо на затылке и торчащие из локтей острые кости; ими он убивает ее; муж достает близнецов из ее живота; Доре оставляет; Варедуа кладет на бревно; его воспитывают Мыши; В. приходит играть с Д.; однажды забывает сказать забудь, Д. рассказывает об их играх отцу; вместе они ловят В., отрезают прядь его волос, он становится менее диким; каждый раз отец предупреждает не ходить в определенное место; В. идет, Д. приходится идти с ним; отец недоволен; 1), 2) братья ловят, жарят, приносят пиявок, змей; 3) дают чудовищу У-е (гигантский женский половой орган) себя проглотить; покрывают свои тела кремнем, У. сдувает кремни; в утробе У. В. находит чешуйку кремня под крайней плотью, превращает чешуйку в нож, отрезает сердце У., делает дыру в боку; братья и проглоченные люди и животные выходят; 4) братья находят свою бабку; В. несет ее на спине, она прилипает; отец велит отнести ее назад на скалу, там она слезает сама; 5) Лебедь уносит Д., затем приносит; В. наказывает лебедей, сделав их шеи кривыми; 6) велит Д. разделать, варить и подать его под видом мяса енота Рогатым Водным Пумам; оживает, брызгает на Пум кипяток; братья убивают их; 7) достают из гнезда на дереве четырех карликов; это Гром (производит гром взмахами крыльев), Молния (моргает глазами), 3) Дождь, 4) Малый-бог; их дед прилетает грозовой тучей; Д. прячется под куском кремня, В. - став крапивником; они возвращают карликов в гнездо; 8) идут в страну великанов, перейдя море по мосту из Лебедей, образовавших цепь; убивают великанов (как Рогатых Пум); 9) так же убивают духов с плоскими острыми головами; 10) так же - Острых Локтей (один из которых убил их мать); получают священные свертки от небесных существ; идут к четырем углам земли; у каждого щель, то открывающаяся, то захлопывающаяся; они ее перепрыгивают; на востоке - Голубь, на западе - Волк, на юге - Медведь; отец братьев убегает в подземный мир через дыру от столбика, на который вешают котел у очага; велит местному вождю замазать преследующим его сыновьям глаза воском; Мыши объедают воск; братья ловят, но отпускают отца; В. уходит в Солнце, Д. - в Месяц, их отец - в неподвижную (Полярную?) звезду]: Skinner 1925, # 1: 427-441; арапахо [муж велит жене не выглядывать из типи, не отвечать незнакомцам; на третий раз она прокалывает шилом отверстие посмотреть, кто ее зовет; человек входит в типи; она предлагает ему мясо в деревянном сосуде, затем на своей верхней одежде; он говорит, что из этого не ест; она снимает платье или мокасин, он отвечает, что это ближе; она раздевается, кладет мясо себе на тело; он съедает мясо, вспарывает ей живот, одного мальчика бросает у двери, второго - в ручей; отец рассыпает стрелы; братья играют с ними, он ловит Домашнего; с его помощью ловит и приручает Мальчика-из-Ручья; братья оживляют в парильне мать; приходят к ее убийце, распутывают его волосы, под ними виден мозг; они кладут ему в голову раскаленный камень, он умирает; убивают чудовищного бизона; убивают Громовую Птицу и ее птенцов, приносят ее перья; буря уносит одного к старухе; он женится на дочери вождя; см. мотив K27]: Dorsey, Kroeber 1903, # 139, 140: 341-355; кайова-апачи [охотник возвращается без добычи; младший сын, идя утром за водой, находит недавно убитых животных, все более крупных (кролик, затем олень и т.п.); приводит волка, медведя, дикого кота, пуму; они становятся спутниками его отца, матери, брата, его самого; теперь его имя Счастливчик; каменный монстр Нисткре откармливает эту семью, чтобы съесть; они убегают, оставив отвечать за себя кусок мяса; Н. нагоняет всех по очереди, побеждает животных-защитников, всех убивает; остается сестра Счастливчика; Человек Грома прячет ее в скале, разбивает молнией Н.; берет девушку в жены; прежняя жена Солнце ревнива; муж велит беременной жене в его отсутствие не отвечать ей и не смотреть на нее; женщина нарушает запрет, Солнце ее убивает, вынутых из чрева близнецов одного бросает в золу очага, другого в реку; муж оживляет жену, выстрелив четырьмя стрелами разных цветов по четырем сторонам типи (см. мотив I9); находит в золе Огненного Мальчика; его брат Водяной Мальчик выходит из реки играть с ним; Огненный просит отца сделать второй лук; отец учит, как поймать брата; тому отрезают его длинные ногти, он забывает своего речного деда; каждый раз отец не велит сыновьям идти в определенную сторону; они идут, убивают чудовищ; ручей, чьи берега расходятся, когда люди хотят его перешагнуть; дерево, чьи ветви падают на людей; Олень, Бизон перестают убивать людей, теперь люди на них охотятся; женщина играет с людьми, сталкивает со скалы (братья выигрывают, сталкивают ее саму); стреляют в Громовую Птицу, ломая ей крыло (теперь Гром не убивает столько людей); братья идут за обручем, тот падает на типи, хозяин которого пытается уморить братьев дымом, сварить, испечь; они невредимы, убивают его; идут к Торнадо, он их уносит]: McAllister 1949, # 6: 30-44; вичита [сын одного вождя женится на дочери другого; их изгоняют, они живут одни; муж предупреждает жену не смотреть на того, кто придет; каждый день пока мужа нет двуликий монстр приходит есть мясо; жена смотрит, он ее убивает, вынимает из чрева мальчика, послед бросает в реку; человек растит сына, делает ему стрелы; Мальчик-из-реки приходит, когда отца нет, выигрывает стрелы у брата; отец велит сыну привязать Мальчика-из-реки за волосы; тот соглашается остаться на земле, приносит из воды отыгранные стрелы; братья приходят к Паучихе; та пытается их сварить; Мальчик-из-реки сидит в кипятке, обваривает Паучиху до смерти; забирается в гнездо Громовой птицы, выбрасывает двух птенцов из четырех; птица отсекает ему конечности, они прирастают; легкие двуликих монстров висят на стене в их пещере; Мальчик-из-реки пронзает их стрелой, монстры гибнут; Безголовый заставляет играть в мяч, убивает проигравших; мальчик из реки разбивает его мяч, выигрывает, играя своим мячом, убивает Безголового; братья идут за обручом к озеру, их проглатывает огромная рыба; отец думает, что они мертвы, поднимается на небо, становится звездой; они убивают рыбу тетивой, выходят через ее зад; стреляют в звезду, капает кровь; сами поднимаются на небо, летя на двух пущенных стрелах]: Dorsey 1904a, # 12: 88-102.
Юго-восток США. Натчез [каждый раз, когда муж охотится, странные существа танцуют около дома; однажды женщина выходит, они съедают ее; муж находит каплю крови, из нее вырастает мальчик; второй появляется из последа; он дикий, ест жуков, умеет летать; отец ловит его, подвешивает в дымоходе, он отрыгает жуков, больше не бежит от людей]: Swanton 1929, # 5: 222-223; крики [лесной дух съедает женщину, оставляет матку, бросает плаценту в заросли; отец находит сына; тот просит больше стрел, чем ему надо; отец догадывается, что есть второй сын; с трудом ловит и приручает его; братья не слушаются отца; он хочет их убить; они убивают его]: Swanton 1929, # 2: 4-5; алабама [пока пять братьев охотятся, шестой ищет упавший в воду уплывший клубень, находит привязанную к доске девочку-младенца; она становится сестрой братьев; Острый Зад приходит к ней в их отсутствие, сунув в нее палец и держа над огнем, лечь на живот, ее спина служит ему тарелкой; от этого она умирает; оживает; так дважды; на третий раз братья остаются, насаюивают рыбу на острый зад духа, жарят, едят рыбу у него на спине, он умирает, они спускают труп по реке в лодке; лодка кружится на одном месте, пятеро братьев один за другим идут узнать, почему, пропадают; шестой забирается на хурму, подошедшая людоеда велит спуститься, бороться с ней; он убивает ее ее дубинкой, отрезает голову; та прирастает, но на четвертый раз людоедка умирает; он бросает ее сердце, оно превращается в деревесный гриб; кишки - в лианы; он отрезает ее нос; приходит к ее дочерям, говорит, что это не нос, а курительная трубка; велел лечь, обещая пощекотать, убил дубиной; пустив стрелу вверх, оживил убитых из костей; они оглянулись, превратились в рысь, ворону, ястреба и др.]: Swanton 1929, # 13: 129-131.
Калифорния. Кавайису [две сестры-Перепелки путешествуют; муж одной из них, Ястреб, не велит им ложиться спать на песчаной промоине, где проходит тропа великана-Кузнечика; они нарушают запрет; приходит Кузнечик, отказывает лечь спать рядом с ними, между ними, рядом с другой стороны; соглашается лечь им на головы; утром вытягивается, вырывая им глаза своими острыми ногами]: Zigmond 1980, # 47A, C: 160, 161.
Большой Бассейн. Чемеуэви [две сестры "Червячки в Плодах Юкки" путешествуют в поисках подходящего мужа; у дома Аспарагусова Червя развешаны сухожилия; девушки следят за мужем, видят, что тот превращает в сухожилия стебли аспарагуса; уходят; у дома Полоза развешаны кровяные колбаски; жены следят, видят как Полоз царапает себе тело колючками, приносит домой свою кровь вместо пищи; у дома Летучей Мыши - жир; он приносит лед, называет "ледяным жиром", советует есть сырым, не поджаривать; девушки находят идеального мужа в Краснохвостом Ястребе; тот велит в его отсутствие не заходить спать в пещеру; начинается дождь, девушки нарушают запрет; приходит старик Кузнечик; отвергает предложения лечь спать по другую сторону костра, поперек у ног девушек, между ними; ложится поперек на их головах; ночью распремляет ноги, выцарапывая им глаза; Ястреб вставляет им глаза горной козы; видит с горы великана, спустившись - кузнечиков; убивает кузнечиков, оказывается, что убил великана]: Laird 1976: 162-168.
Большой Юго-запад. Западные апачи [человек-Олень превращает женщину в важенку, уводит с собой]: Goddard 1918 (Сан-Карлос) [отвергает разную пищу, которую женщина предлагает; просит принести ему растения, которые едят олени]: 49-53; 1919 (Уайт-Маунтин): 127-128; хикарилья [пока муж охотится, человек с пятнистым телом приходит к его беременной жене, вспарывает живот, одного младенца закапывает в очаг, другого бросает в ручей; муж относит труп жены в пещеру, находит Домашнего, тот быстро вырастает; отец слышит, как сын разговаривает с другим мальчиком, который просит брата достать у отца стрелы; отец велит Домашнему схватить и держать Выброшенного; тот похож на лягушку, у него длинные когти на руках и ногах; отец их отрезает; если бы он промедлил, мальчик бы превратился в пятнистую лягушку; братья стреляют вверх над трупом матери, велят ей отбежать, она оживает; они уходят, их тела разорваны в клочья ураганом; старуха находит окровавленный лист, кладет в горшок вариться, оттуда выскакивает мальчик; пока бабки нет, он убивает стрелой Гремучую Змею; старуха горюет, это был ее муж; мальчик уходит, получает от большого Орла орлиную одежду; оба поднимаются в верхний мир; там юноша встречает бабку и других людей в образе орлов; на орлов нападают шмели и шершни, многих убивают; юноша убивает нападающих, приносит бабке их скальпы; слетает на землю назад, возвращает оперение; стреляет в орла, Койот подменяет его стрелу своей; юноша возвращается к родителям; женится, с ними живет и сестра жены; Пятнистый убивает его на охоте, надевает его одежду, приходит к его жене и ее сестре; они разводят огонь, ему жарко, они видят, что это не муж, вспарывают ему брюхо; люди находят пещеру, где живут жена, дети и прочие родственники Пятнистого, обкладывают травой и хворостом, сжигают всех демонов]: Opler 1938, # VIIIa: 374-381.
Гвиана. Оямпи [люди уходят на праздник; две сестры остаются дома; одна беременна, думает, что муж вернулся, просит принести ей куропатку пенелопе; лесной дух это делает; вырывает ребенка из живота женщины, утром уходит; вторая сестра прячется; люди сжигают духа в его дупле]: Grenand 1982, # 66: 389-390.
Мотив: J 20. Зловещий гость: нарушенный запрет.
Описание мотива: Пока муж или брат на охоте, злой дух приходит к его жене или сестре; он убивает/калечит ее или ее брата после того, как она нарушает запрет открывать гостю дверь, смотреть на него или заговаривать с ним. См. мотив J19.
Резюме текстов: Средний Запад. (Cаук, фокс); степные кри [женщина Громовая Птица и Волк - вожди двух половин селения; во время состязаний люди Громовой Птицы истребляют Волков; брат и сестра убегают; брат создает много вампума из бус сестры, нанизывает себе на волосы, теперь он Голова-из-Вампума; уходит на север, велит не отвечать человеку, придущему в полдень с юга; тот будет его копией, попросит ее за него выйти; сестра верит, что пришел брат, отвечает, с возмущением отказываясь от брака; теперь брат вынужден состязаться с южным человеком; они загоняют друг друга в землю, отрезают головы; сестра испугалась схватить отрезанную голову южного человека; тот унес голову ее брата; тело В. остается живым; сестра выходит за человека с запада, рожает близнецов; на локтях у них ножи; близнецы летают на своих стрелах, посещая тело В.; ворон сторожит голову В.; один из близнецов обрачивается ласточкой, ворон отгоняет его; другой оборачивается ястребом, приносит голову, оживляет В.; все трое возвращаются к сестре В. и ее мужу; муж, В., старший близнец один за другим пропадают, проглочены Змеем; старший вспарывает Змея своими острыми локтями, проглоченные выходят; близнецы превращают родителей в два колючих дерева; В. велят оставаться на западе, люди будут видеть его во сне; сами превращаются в две звезды]: Bloomfield 1930, # 19: 152-162.
Великие равнины. (Сарси; черноногие; гровантр; ассинибойн; хидатса; омаха, понка; айова; арапахо; вичита).
Калифорния. (Кавайису).
Большой Бассейн. (Чемеуэви).
Мотив: J 21. Рождение из яйца.
Описание мотива: Антропоморфные персонажи рождаются из яйца.
Резюме текстов: Меланезия. Манус [черепаха отложила 10 яиц; из 8 вылупились черепахи, из двух - мужчина и женщина; от них происходят люди]: Meier 1907, # 3: 647; киваи [мальчик Эмобали и девочка вылупились из двух яиц самки казуара; Э. убил казуариху на охоте, не зная, что она его мать; стал духом в реке, в образе рыбы или крокодила; дает спящим советы, как выращивать овощи и охотиться; его сестра превратилась в райскую птицу]: Ландтман 1977, # 41: 148-150. Бирма, Индокитай. Шан [сын Солнца Shurya (от санскр. Сурья, солнце) влюбился в дочь нага принцессу Thusandi; отец вытребовал сына к себе; Th. родила три яйца; Ts. послал двух попугаев отнести ей письмо и драгоценный камень Manicopa; попугаи встретили других, забыли о поручении; Taunghtu подменил письмо птичьим пометом; когда попугаи все же принесли его Th., та обиделась, выбросила два из трех яиц в Иравади; одно поплыло вверх по течению, его подобрал садовник, вылупился мальчик, его назвали Udibwa ("Рожденный из яйца"); он женился на дочери правителя Se-lan, младший из их двух сыновей стал императором Китая; от старшего происходят вожди Palaung; второе яйцо поплыло вниз, в Паган, его подобрали муж и жена прачки, положили в золотую шкатулку, вылупился мальчик; он стал царем Пагана; третье яйцо принцесса бросила в горы, его осколки превратились в рубины]: Ho Ting-jui 1967, # 75: 251-252. Северо-Восток Индии. Качари [Арикина, жена Бангла Раджи, снесла семь яиц; в ее отсутствие из шести вылупились шесть богов во главе с Alow; отправились искать родителей, вернулись назад, встретили А.; стали упрекать бога, по их мнению находившегося в седьмом яйце, за то, что он медлит родиться; разбили яйцо, оттуда вылетели злые духи, населяющие теперь землю]: Soppitt 1885: 31; качин [в океане плавала рыба, птица Мутум насыпал на нее землю, женский дух отложил на землю яйцо, нижняя половина яйца осталась на земле, верхняя стала небесным сводом; вар.: земля насыпана на краба или на крокодила Ширутру; когда Ш. ворочается, происходят землетрясения]: Чеснов 1982: 188; ангами [человек нашел на сухом дереве яйцо, положил в корзину, из яйца вылупился мальчик, стал предком одного из родов]: Hutton, p.401-402 в Ho Ting-jui 1967, # 78: 254. Тайвань, Филиппины. Мандайя [птица limokon отложила по яйцу в верховьях и в низовьях реки Mayo, из яйца в верховьях родилась женщина Mag, в устье - мужчина Begenday; вар.: оба яйца в истоках реки, из одного родилась женщина, из второго змея; змея уползла в низовья, из нее вышел мужчина]: Cole 1913: 173 (пересказ в Ho Ting-jui 1967, # 74: 250); седек [муха отлохила яйца, из них вышли мужчина и женщина - предки людей]: Ho Ting-jui 1967, # 73: 250; пайван [Солнце спустилось на гору, отложило два яйца, белое и красное; змея Vorun их высидела, из них родились мужчина и женщина, ставшие предками вождей селения; простолюдины произошли из яиц зеленой змеи]: Ho Ting-jui 1967, # 72: 249-250. Китай, Корея. Корейцы: Концевич, Рифтин 1980: 39-42 [правитель Кымва находит в одиноком доме женщину Люхва (Ивовый Цвет); она рассказывает, что соединилась с какими-то человеком, родители ее выгнали; Л. зачинает от луча Солнца, рожает яйцо; К. выбрасывает его собакам, свиньям, быкам, лошадям, птицам, те его берегут; Л. греет яйцо, рождается мальчик Чумон (Меткий Стрелок); Л. предупреждает сына, что сыновья К. решили его погубить; Ч. с тремя товарищами бегут, подходят к реке Омчхе; Ч. говорит, что он внук Небесного Государя, а со стороны матери - внук Божества реки; рыбы и черепахи составили мост, Ч. перешел по нему; когда на него ступили преследователи, мост распался, ступившие погибли; Ч. основывает царство Когурл], 47 [государь Хамбальпха женится на принцессе из Чоннл, царства женщин; она рожает яйцо, его спускают на ладье в море, из него рождается основатель нового царства]; мяо: Ho Ting-jui 1967, # 76 [в пещере у матери-Солнца родились из яиц 8 сыновей: Гром, Дракон, Змея, Тигр, 9-главый монстр, Удав, Волк, Обезьяна; последний сказал, что девятый выходить отказался; Солнце решила, что девятое яйцо порченое, но голос из яйца велел его не разбивать, обещал выйти через три дня; этот сын оказался самым лучшим, он связан с человечеством], 77 [домашняя горлинка отложила яйцо, попросила дикую высидеть; из него вылупились трое мудрых людей, отправились на небо]: 253, 253-254. Волга-Пермь. Мордва: Mainof: 107 в Латынин 1933 [Фим-paz после сотворения земли из песка, принесенного по его повелению Шайтаном со дна моря, лег отдохнуть под дерево; под влиянием благодати его дыхания дерево разрослось; он спал 30, затем еще 30 лет (забравшись на дерево); увидел на земле яйцо, разбил, из него вышла девушка; сказала, что она дочь, он ответил, что нет, жена; это богиня-мать мордовского пантеона]: 21; Девяткина 1998: 33 [менее распространен сюжет о сотворении мира Ине Нармонь (мокш.), Ине Нармунь (зрзя), Великой Птицей; она несет Мировое яйцо (Ине ал, Оцю ал), из него создается мир: круглая Земля - из зародыша яйца, из скорлупы - небесная и подземная твердь]; эрзя [в центре земли растет дерево с тремя ветвями и тремя корнями, его листва заслоняет солнце; птица свила на нем гнездо, из трех яиц родились мать злаков norov-ava, мать ветра varma-ava и мать леса vir-ava]: Harva 1952: 141-142 (также пересказ в Девяткина 1998: 39; имя птицы Ине нармунь). Восточная Сибирь. Якуты [орел съедает сур ребенка, предназначенного быть шаманом, затем улетает на юго-восток, вверх; там с солнцем и с месяцем без яркого света выпуклое поле с заиндевевшими деревьями и травой; посреди поля лиственница и береза; на одном из этих деревьев орел сносит яйцо, высиживает, затем пробивает, спускает вылупившегося ребенка в железную колыбель у основания дерева; высиженный на березе становился посланником Айыы, на лиственнице приобретал духа-покровителя Yора]: Ионов 1913: 8-9. Япония. Нихон рū:ики 1995 [1) женщина рождает мясной шарик, его оставляют в корзине в горах; из него вылупливается уродливая, но мудрая девочка; 2) дочь богача Судати рождает десять яиц; они превратились в десять мужей, ставших архатами]: 159-161; о-ва Мияко [служанка собирает коренья, застигнута грозой, ночует под деревом; утром рядом с ней летает красная птичка, служанка находит много кореньев; так повторяется несколько дней; она рожает под деревом двенадцать яиц, закапывает на краю поля; однажды к ней выбегают двенадцать ребятишек; она не возвращается к хозяину, строит свой дом; материал спускается к ней с неба; ее дети стали богами, их чествуют в разных храмах Мияко; старший стал заведовать жизнью, его храм на о.Икима; с неба спустился крюк, унес их мать на небо]: Невский 1962: 178-179. Эскоалеуты. Полярные эскимосы [девушки-гусыни купаются, сняв свои перья; человек прячет их, возвращает, одной не дает, берет ее в жены; она рожает два яйца, из них вылупливаются близнецы; собирают перья, улетают вместе с матерью; человек просит свою мать сделать ему обувь с несколькими подошвами; идет искать жену, минуя чудовищ, посылаемых Гусями; встречает великана, рубящего ивняк; щепки превращаются в лососей и форелей; человек лжет, что подошел к нему спереди (значит, не видел его огромных тестикул); великан превращает тестикулы в лодку, везет человека в страну Гусей; двое сыновей узнают отца; он прогоняет нового мужа своей жены, живет с ней; она рожает два яйца, умирает; он хоронит его; великан дает ему кнут; им человек убивает множество нападающих на него Гусей; немногие спасаются]: Holtved 1951, # 36: 140-152. Побережье-Плато. См. мотив J4 [внук Койота Лосось убит; остается одна икринка; Ворона заботится о ней; икринка превращается в мальчика; Ворона сообщает, что его отец убит, мать увели Волки; юноша убивает врагов, забирает отцовский лук] (чинук; клакамас); шусвап [люди назначают солнцем Койота; тот видит, как женщины совокупляются, всем рассказывает; приближается слишком близко к земле; тогда солнцем делают Дятла; тот откладывает яйцо, из него возникает нынешнее солнце]: Teit 1909a, # 53: 738; чинук, чехалис [Южный Ветер убивает кита; старая великанша велит резать его со спины; тот режет крест накрест живот; кит превращается в громовую птицу; она откладывает на горе яйца; великанша выбрасывает их из гнезда; из них возникают индейцы чинук]: Eells и Swan в Clark 1953: 135-136. Большой Бассейн. Чемеуэви [Койот женится на Вше; несет в корзине отложенные ею яйца, открывает до срока; из каждого яйца возникает отдельное племя]: Kroeber 1908: 240. Большой Юго-запад. В первичной тьме образуются два яйца. Луизеньо [вылупливаются Небо-мужчина и Земля-женщина; Земля рожает людей, животных, предметы]: DuBois 1908: 128; кауилья [вылупливаются два мальчика; один создает наш мир; другой ссорится с ним, погружается под землю вместе со своими людьми, которые бессмертны]: Hooper 1920: 317. Мезоамерика. Яйцо вообще, без указания, чье оно. Горные тотонаки [был только Месяц, любовник всех женщин; говорил, что он - Солнце; мальчик следит за Игуаной, та греется на горячем камне; все птицы долбят камень, Колибри удается его расколоть; внутри скалы желтое яйцо; его окружают девушки; оно прожигает их юбки, остается лежать на юбке сироты; ей велят проглотить яйцо; она рожает мальчика; он пьет бульон, а не молоко, не велит матери к нему приближаться; лезет на дерево, ветки загораются (происхождение огня); говорит, что его бабка будет на востоке у края неба, дед - на западе, мать - в зените; велит своему псу указать преследователю-Месяцу неверную дорогу; вернувшись к перекрестку, Месяц пинает пса; с тех пор собаки не разговаривают; Месяц до сих пор гонится за Солнцем; их ссоры вызывают затмения]: Ichon 1969, # II: 55-57; майя Юкатана: Stephens 1842(2): 423-425; науатль Веракруса: Gonzalez Cruz 1984: 211; Law 1957: 347; горные пополука: Elson 1947 [старуха Tsitsimat увидела в озере яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо - на дереве; велела мужу достать, из яйца вылупился мальчик Homsuk; он стреляет из лука рыб и ящериц; понял, что старик его хочет съесть; спрятался под крышей, взяв с собой летучую мышь; старик полез наверх, летучая мышь отрезала ему голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь юноши; бросилась за ним в погоню; встреченный человек ответил, что Х. проходил здесь уже давно; старуха сгорела, Х. велел Жабе выбросить пепел; та раскрыла пакет, пепел превратился в ядовитых змей и насекомых; когда Х. был маленьким, он вечно плакал; мать смолола его и бросила в воду; теперь он пришел к ней, спросил, где его отец; Ушел в страну Громов и погиб; Черепаха повезла Х. через море; ей стало больно, она вернулась; за то, что Кролик ее вылечил, Х. дал ему рога; Олень стал с ним соревноваться, рога подошли ему больше, он забрал их себе; Х. прибывает к Громам, те сажают его в клетку со змеями, с ягуарами; Х. легко усмиряет их, восседая сперва на змее, затем на ягуаре; остается невредим в доме, наполненном стрелами; садится в гамак над водопадом; когда в гамак садятся Громы, грызун перекусывает веревку, Громы падают, гибнут; один остается, просит не убивать его, возрождает отца Х.; Х. посылает ящерицу сказать своей матери, чтобы та смеялась, когда покойник вернется; ящерица велела ей плакать и кусать землю; отец Х. снова умер; Х. разорвал ящерице язык надвое]: 195-213; Foster 1945a, # 1 [старуха увидела в реке яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо - на дереве; велела мужу достать, из яйца вылупился мальчик Homshuk; он стреляет из лука пескарей; пескари говорят, что он лишь пойманное сетью яйцо; старуха велит ему не обращать внимания; то же с дроздами в лесу; старуха велит ему вернуть пойманных пескарей в воду, оживить и выпустить убитых дроздов; говорит старику, что Х. надо съесть; Х. чувствует это; спрятался под крышей, велев летучей мыши отрезать старику голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь Х.; бросилась за ним в погоню; Х. предупреждает старуху, что если она не прекратит погоню, то сгорит; саванна загорелась, старуха сгорела; на берегу моря Х. бьет в барабан; Hurricane посылает узнать, кто это; Я тот, кто прорастает в коленях, кто цветет; Ураган снова просит Х. назвать себя, тот называет, говорит, что он тот, кого очищают от кожуры и едят; Х. просит Тарантула построить ему дом, т.к. сейчас придет Ураган; утром люди Урагана снова застают на берегу Х., бьющего в барабан; Черепаха соглашается перевезти его через море, но возвращается, т.к. ее панцирь под его тяжестью трескается на животе; этот вид черепах - pecho quebrado; более крупная перевозит в страну Урагана, за это Х. ее ярко раскрашивает; Ураган помещает его в камеру со змеями; с ягуарами; утром он сидит на змее; на ягуаре; со стрелами; Х. велит им быть слугами человека, связывает; кто бросит камень через море; Х. просит дятла стучать по дереву, когда он бросит камень, будто камень упал и подскакивает; а когда бросил Ураган, не было слышно падения; Ураган предлагает переправить Х. через океан с помощью гамака; раскачивает, думая, что тот выпал и утонул; Х. не выпал; когда в гамак садятся Ураган и его люди, Х. просит агути подгрызть корни деревьев, к которым гамак привязан; все тонут, сам Ураган спасся, но сломал ногу, упав с высоты; признает силу Х., обещает поливать его в июне-июле]: 191-194; масатеки: Inchaustegui 1977: 27; Johnson, Johnson 1939 [старуха ходит к реке мыть кукурузу; рыбки крадут частички; старуха следит за свертком с кукурузой, находит там два яйца, дома кладет в вату; из них рождаются братья Солнце и Месяц; в отсутствии старухи все разбрасывают; она сердится, они превращаются в юношей; не могут забросить мяч на небо, старуха забрасывает, выигрывает, запирает братьев, чтобы их съесть; Солнце убегает, Месяц съеден; Солнце превращается в собаку, просит бросать ему кости; головы нет, она спрятана под крышей; он просит птиц пеньем отвлечь внимание старухи и ее мужа; уносит голову, восстанавливает Месяц% чтобы его оживить, одно из животных должно стать его сердцем; олень и другие проходят мимо, не отвечают на просьбу Солнца; Кролик последний, Солнце помещает его в Месяц, тот оживает]: 218-220; Portal 1986: 49; чинантеки: Bartolome 1984: 13; Weitlaner 1977: 52; куикатеки: Weitlaner 1977: 56); текистлатеки: Barabas, Bartolome 1984: 59; михе: Barabas, Bartolome 1984: 48-49, 60 (прим.); Мильпа Альта, Федеральный Округ [Бог остановился у великого моря (в море?), подбросил яйцо, похожее на гусиное, из него вышли мужчина и женщина]: Horcasitas, Ford 1979: 11, 13; михе Оахаки [муж и жена видят два яйца в источнике у пещеры; пытаются выловить их; затем понимают, что яйца лежат на скале; приносят их домой; из одного рождается Кондой, из другого змея; К. странствует, сражается с Монтесумой; змея приползает в Митлу и гибнет там, когда еписком благословляет дворец]: Paredes 1970, # 3: 7-11, # 2; перепеч. Miller 1956, # 23; юкатек (Исамаль) [старое Солнце устало носить корону, было слишком горячим; супруги Игуаны нашли у моря два яйца, зарыли в песок, чтоб те грелись; Солнце вызвал потоп; яйца сохранились, из них вышли мальчик и девочка; девочка спала на дне колодца (сеноте), мальчик на дереве; видел, как Игуана создал долины и горы, деревья и пр.; Игуана попросил его стать новым Солнцем; мальчик стал Солнцем, девочка Луной; они высушили землю; пока они светили вместе, было слишком жарко; решили, что Солнце будет днем, Луна ночью; когда Луны не видно, она спит на дне колодца]: Villar 1989: 82. Гондурас - Панама. Брибри [рыбак на берегу реки находит младенца; он рожден в скорлупе или в кожаном мешке; рыбак с женой воспитывают его, он питается одним какао; он - Бог, истребляет демонов]: Bozzoli de Wille 1977: 67. Льяносы. Сикуани [пока Фурнаминали играл на флейте, юноша Фара украл его жену, та заразилась от него гонореей; Ф. вырезал новую жену из дерева сассафрас, но у не было нет вагины и она не могла есть; Ф. созвал животных помочь; Обезьяна лишь сломал себе пенис, теперь он короткий; лишь Лису удалось пронзить женщину; Ф. пытается сделать людей (без женщины, вставляя свой пенис в отверстия), но получаются лишь животные; тогда сделал четыре яйца; из них вышли Кахували, Тсамани, Ивинаи, Тспараи Дува (дочь); свою тещу Ф. забеременел сзади мыслью, родился Матсулдани; Ф. проверяет, его ли это сын;1) трижды бросает в реку, но тот каждый раз падает на берег; 2) стреляет в него, тот ловит стрелу; 3) стреляет ему в глаз из духового ружья, стрела отклоняется; признает сына; далее о распространении рыбы, о появлении европейских вещей]: WS 1992, # 39: 178-181. Южная Венесуэла. Макиритаре [люди едят пищу сырой; Жаба Кавао, жена ягуара Манува, изрыгает огонь изо рта, затем проглатывает; говорит мужу, что готовила на солнцепеке; находит две рыбьи икринки, из них рождаются братья Иуреке и Шикиемона; не верят, что мнимая мать готовит на солнцепеке; ныряют в реку, их настоящая мать Уио (Великая Змея, убитая птицами) рассказывает им правду; И. подсматривает, как К. производит огонь; братья убивают К., помещают огонь в деревья]: Civrieux 1960: 120; 1980: 55-61. Гвиана. Черепаха. Вайвай: Fock 1963: 39-40; макуши [см. мотив J16; Солнце уходит, велит жене через некоторое время следовать за ним, от развилки идти по узкой правой тропе; женщина идет по широкой левой, приходит к старухе-Жабе; та просит вынимать у нее вшей, не есть тех, что с правой стороны головы; женщина раскусывает вошь, умирает; внуки Жабы Ягуары находят, поедают труп; Жаба берет себе два яйца, оказавшиеся в чреве женщины; пытается варить, вода остывает; она очищает их от скорлупы, яйца поют; она выливает их в корзину; из них возникают Анике и Инскира, питаются потрохами оленя, лежащими в соседней корзине; ночью жаба слышит разговор, утром видит двух мальчиков; на охоте птичка парикуару рассказывает им о смерти матери; братья пытаются отрубить Жабе голову, но у нее крепкая шея; заманивают ее на участок под огород; они просят ее назвать все культурные растения (кукуруза, бананы, сахарный тростник, папайя, батат, jerimu, арбуз, дыня, рис, маниок); поджигают участок; старуха взрывается, раскаленные камни разлетаются в стороны; братья заранее спрятались в укрытии, не пострадали]: Soares Diniz 1971, # 2: 78-80; трио: Magaсa 1987 [близнецы из чрева матери просят ее идти в селение их отца; велят срывать для них цветы и плоды; она искусана осами, сердится на детей, те перестают указывать путь; женщина приходит к ягуарам; comadreja прячет ее под сосудом, Ягуар находит, она превращается в черепаху, он все равно съедает ее; из яиц вылупливаются двое мальчиков, старуха воспитывает их; на охоте голубка рассказывает им о судьбе матери; они приглашают Ягуаров на праздник, ударом молнии поражают дом, где те танцуют; превращают дом в скалу, старуху - в олениху; пара ягуаров спасается], # 8: 133; ояна: Magaсa 1987, # 53 [см. мотив J16; в обмен на жизнь человек обещает сестру в жены Ягуару; та не хочет идти; он делает деревянную девушку, она падает из гамака, разбивается; делает восковую, корзина прилипает к ее спине; красит трех других девушек черной краской, но Ягуар узнает подмену; сестра человека беременна от Ягуара, идет к нему в селение; сворачивает на неверную тропу, попадает к Опоссуму; сын Ягуара советует не отказывать Опоссуму, но положить листья в вагину; женщина забывает вынуть листья, беременеет вторым сыном; сын просит плодов, женщину кусает муравей, она ругает муравья; сын думает, что его, замолкает; она приходит в селение Ягуаров; их тетка Жаба прячет ее под сосудом; Ягуар ее находит, съедает; сын Опоссума тоже съеден; сын Ягуара превращается в черепаху; она съедена, но остаются четыре яйца; из них выходят двое мальчиков и две девочки; птица в лесу рассказывает, что Ягуары убили их мать; из ногтей матери дети делают флейты привлечь Ягуаров; обрушивают на них крышу дома], 89, 97 [как у макуши]: 44-45, 52, 53; ояна, апараи [человек не хочет отдавать сестру в жену Инжоливūрū; делает девушку из ротанга, отсылает ему; И. совокупляется с ней, вводя ей в вагину флейту; уходит, велит ей идти вскоре следом вместе с их сыном; она попадает к Ягуарам; старуха Жаба прячет ее под горшком; Ягуары приходят, съедают ее; Жаба сохраняет яйца, из них появляются мальчики Малакалева и Варанаря и девочки Лятукони и Молокалипū; от лесной курочки узнают о смерти матери; заманивают танцующих Ягуаров в общинный дом; Вар. превращается в скалу, давит собравшихся; начинается потоп; об брата спасаются в ступке, вырастающей в пальму; В. превращает Жабу в утку; сестры превращаются в рыб]: Rauschert 1967, # 8: 184-185. Эквадор. Квайкер [Луна поместил(а?) в сосуд два яйца; от жара солнца родились мальчик и девочка]: Cabello Balboa в Ceron Solarte 1986: 174. Западная Амазония. Найдены в утробе убитой женщины. Кофан [челоек оставляет в лесу жену и ее сестру; жена не находит дороги домой, попадает к ягуарам; дома Ягуариха; Ягуары хотят взять женщину в жены, но та готова выйти только за самого маленького; другие в гневе съедают ее; Ягуариха находит в матке яйцо; из него вылупляются птенцы; спрашивают, как погибла их мать; как убить Ягуариху; Ударить в ухо; они ее убивают]: Califano, Gonzalo 1995, # 119: 175-177; напо (кихо): Oberem 1957: 183-184; шуар: Barrueco 1988 [Цере (обезьяна) забирается по лиане на небо, приводит оттуда женщину, Ацута; Ивиа берет ее в жены; она всегда приносит много рыбы; И. следит за ней, обнаруживает, что рыбу ей дает Анаконда; из ревности И. убивает жену, потрошит; его (вторая) жена находит внутри два яйца; Утка уносит их, из них появляются братья Солнце Этца и Месяц Нанту; съедают весь перец с огорода Цапли; та посылает их красть у И.; И. оставляет сторожами двух насекомых, ловит воров; Э. берет Э. внуком (Н. больше не упоминается); Э. изобретает духовое ружье, убивает птиц; Голубь советует убить лучше убийцу матери; Э. видит, как И. с женой играют черепом и глазом его матери, глаз проливает слезы; Э. убивает жену И., отрезает голову и конечности, туловище превращает в оленя, кормит И.; убивает его копьем, сжигает; на этом месте вырастает табак; И. оживает, но не может убить Э.]: 36-41; Karsten 1919: 338; 1935, # 8: 524; Pelizzaro 1961, # 12, 17: 7, 10; 1993 [отец героев - селезень]: 43; Rueda 1987, # 19: 109; уамбиса: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979: 39; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(1): 135; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 1: 39; Guallart 1958: 61; Ortiz Rescaniere 1985: 68; шивиар: Seymour-Smith 1988: 116-117; уамбиса (?) [дает жена создателя; из одного - первая женщина, из других - животные, птицы]: Stirling 1938: 125-126. СЗ Амазония. Карихона [яйцо колибри]: Schindler 1979, # 1B: 23-24; андоке [яйцо колибри]: Landaburu, Pineda 1981: 63; 1984: 67; уитото: Rodrнguez de Montes 1981, # 23 [Солнце и Месяц рождаются из двух половинок яйца колибри]: 184, 197; 1984: 45; Preuss 1921, # 9: 321; Urbina 1986 (муруи): 60; уфайна [яйца приносит божество; в каждом предки одного из племен; культурный герой хранит яйцо с уфайна, остальные распределены между животными]: Hildebrand 1975, # XXVIII: 359. Центральная Амазония. Вила-Бела [уходя, муж говорит жене, что на дороге к нему она найдет перья арара; дети из чрева матери указывают дорогу; хотят есть, плачут, она бьет себя по животу, они замолкают; она попадает к Ягуарам, говорит, что шла по следам урубу и перьям арара; однажды Ягуары возвращаются без добычи и съедают ее; их бабка находит в матке яйца, из них рождаются 7 мальчиков и девочка; мстя за мать, приглашают Ягуаров купаться, где глубже; те тонут; приходит бабка Ягуаров, они убивают ее; поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: Barbosa Rodrigues 1890, # 13: 261-262. Центральные Анды. Уаура (деп. Лима) [три яйца посланы с неба; в золотом предки знатных, в серебряном - их жен, в медном - простолюди&shy;нов]: Calancha 1638, кн.2, гл.19: 413-414; Уачо, Вегета (деп. Лима) [Солнце спустился на землю, положил два яйца; из золотого вышли курака, касики {вожди}, а из серебряного остальные индейцы]: Arriaga 1910, гл. 17: 40. Центральные Анды. Уамачуко (деп. Ла-Либертад) [Атагуху создает Гуамансури (Уамансури), посылает на землю в Уамачуко, где живут Гуачемины (Уачемины); те заставляют его обрабатывать их поля; он соблазняет их сестру Каутагуан; они сжигают его, толкут кости в пыль, она поднимается к небу к А.; Каутагуан рожает два яйца, умирает, яйца выбрасывают на кучу навоза; из них рождаются Катекиль и Пигерао (Пикерао), их воспитывает женщина; Катекиль оживляет мать, она дает ему две оставшиеся от отца пращи; ими он убивает часть Гуачеминов, остальных прогоняет; просит А. населить землю новыми людьми; тот велит копать на холме Гуакат (Ипуна), люди выходят из-под земли; своей пращой Катекиль производит гром и молнию]: Relacion 1918: 19-21; San Pedro 1992 в Topic 1998: 112 [резюме]. Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [птицы?]: Salomon, Urioste 1991, гл.5, 16: 54, 92. Боливия-Гуапоре. Харакмбет: Califano 1995, # 15 [в конце мира дождь превратится в кровь, ярусы земли поменяются местами; новые люди возникнут из посланного Солнцем яйца], 21 [Вашик Пюрах потерял одно из двух яиц, из которых возникли нынешние люди]: 185-186, 187; чакобо [см. мотив J16; четыре яйца в утробе убитой женщины]: Balzano 1984: 30. Южная Амазония. Рикбакца [у сестры погибшего человека в корзине яйца различных птиц; из последнего вылупливается орел-гарпия, убивает антагониста]: HP 1994, # 6: 76. Чако. Мбайя [птица снесла и высидела яйца, из них вышли люди]: Sanchez Labrador 1770 в Niles 1981: 133; в WS 1990a: 3.
Мотив: J 22A. Двое из одного.3.2.
Описание мотива: Двое мужчин либо брат и сестра возникают из одного разрубленного пополам тела или зародыша либо второй возникает из части тела или из выделений первого. Ср. мотив M37.
Резюме текстов: Кайтиш, кева, о-ва Кука [Солнце и Месяц], набалои [молния и гром], игорот [два грома], канканай [молния и гром; два грома], ифугао, сайся, халкомелем [Солнце и Месяц], Пьюджит-Саунд [Солнце и Месяц], твана [Солнце и Месяц], пуяллуп [Солнце и Месяц], верхние чехалис [Солнце и Месяц], нижние чехалис [Солнце и Месяц], коулиц [Солнце и Месяц], тилламук [Солнце и Месяц], якима [Солнце и Месяц], лиллуэт, клакамас [две звезды], такельма, кламат, модок, кайова, ачомави, чемеуэви, южные пайют, юте, тева (Сан-Хуан) [летнее и зимнее солнца], яномам, андоке [солнце и месяц], кадувео, терено, яганы.
Австралия. Кайтиш [у небольшого источника появился на свет мужчина из брачного подразделения Пурула; при заходе солнца он спал, а когда утром солнце возошло, разделился на двух людей - Кумара и Пурула; с заходом солнца они вновь соединились, ушли в источник; наутро мужчина снова раздвоился и эти двое остались разделенными]: Spencer, Gillen 1904: 418 в Абрамян 1983: 135.
Меланезия. Кева [если жены Kilimi Wi родят, они должны вырастить только мальчиков; одна рожает сына, вторая дочь; КВ посылает дочь принести воды в бамбуковом сосуде без дна, велит всем уйти; когда девочка их нагоняет, он разрубает ее пополам, бросает в реку; однажды ее мать подходит к богатому дому, ее останавливает большая свинья; молодые мужчина и женщина узнают мать; они возникли из половин ее дочери; мать превращается в дикий панданус, дочь и сын в казуаров]: LeRoy 1985, # 70: 212-214.
Полинезия. О-ва Кука [Vatea и Tonga-iti (вар.: Tangaroa) оба претендовали на то, чтобы считаться отцом первого ребенка, рожденного Землей-Papa; разрубили его; Vatea взял верхнюю половину, бросил в небо, она стала солнцем; Tonga-iti получил нижнюю половину, она осталась на земле; позже, подражая Ватеа, он тоже бросил е к небу; эта половина уже частью разложилась, кровь вытекла из нее, поэтому брошенное стало бледной луной]: Dixon 1916: 37.
Филиппины. Набалои [Kabunian женился; другие женщины привязали козла под домом, чтобы он решил, будто жена дурно пахнет; К. догадался, с женою пошел на небо; она родила; не может перебраться через скалу; К. разрубил ребенка, свою половину превратил в молнию, половину жены - в гром; посылает Молнию и Гром на землю посмотреть, что делают люди и побранить их]: Moss 1924, # 6: 237-239; пер. в Рыбкин 1975, # 14: 46; игорот: Eugenio 1994, # 14 [Kabunian спустился на землю, женился на Bangan, она родила сына Kabigat, дочь Daungen и еще одного ребенка; Кабуниан вернулся на небо, взяв сына, оставив жене дочь; чтобы поделить третьего ребенка, он разрезал его пополам; из одной части возникла девочка Bugan, осталась на земле с матерью; из другой - сын Lumawig, поднялся к отцу], 146 [Dumagid спустился на землю, женился на Dugai, та родила сына Ovug; возвращаясь на небо, предупредил, что жена не сможет сопровождать его из-за жары; люди велели ей идти с мужем, она погибла; тогда Dumagid спутился за сыном; люди не пустили его; Dumagit разрубил его пополам, половину взял на небо, оживил; половина на земле начала разлагаться, Dumagid и ее оживил; взятый на небо стал Громом, имеющим резкий звук, а второй юноша - раскатистым Громом]: 48, 260-261; канканай [Звезда крадет сахарный тростник, хозяин хватает ее; она находит спрятанную им одежду, улетает; один из их детей умирает, к другому мать спускается по ночам; спорит с мужем, кому он достанется; делит его пополам, одну забирает на небо; отец не может оживить свою, мать сама это делает, велит ему ответить на призыв другой половины, но его тело уже подверглось разложению, поэтому голос слаб; эти две половины - большой и малый громы]: Moss 1920: 382 в Lessa 1961: 153-154; канканай [Lumawig женился на земной девушке; ее сестры из ревности положили им под кровать чеснок; Л. вернулся на небо, взяв голову сына, сделав к ней туловище; сын стал Громом; к оставшемуся телу приделал голову, это стало женщиной-Молнией, она вышла замуж за Грома]: Eugenio 1994, # 148: 262; ифугао [Буган, дочь верховного божества, последовательно отказывается выйти за обитателей различных ярусов неба, в том числе за Молнию; спускается на землю, берет в мужья бедного юношу, рожает сына; люди завидуют ей, она решает вернуться на небо, но муж не может последовать за ней; она разрезает их сына, половину забирает с собой, возрождает в облике нового мальчика; оставленное на земле начинает разлагаться, т.к. муж не в силах это оживить; она превращает гниющую голову в сову, уши - в древесный гриб, нос - в раковину улитки, живущей на деревьях, часть экскрементов - клюв птички ido, язык - в типун у людей на языке, сердце - в радугу, кости груди - в ядовитую змею, пальцы рук - в длинные раковины, волосы - черви, личинки, кожа - красная птичка, кровь - мелкие летучие мыши, печень - болезнь груди, кишки - животные вроде зайцев или крыс, кости рук - гнилые сучья, падающие на проходящих]: Eugenio 1994, # 10: 33-37 (эпизод öгриб-ушиǯ на p.36); сайся [водная женщина Kateteru учит людей ткачеству; выходит за человека, рожает сына, решает вернуться; они договораваются поделить ребенка, голову бросают в воду, тело остается мужу; через 6 дней К. возвращается показать их живого сына, а оставленное на земле тело разложилось]: Macdonald 2005: 91.
Побережье-Плато. Халкомелем, Пьюджит-Саунд, твана, пуяллуп, верхние чехалис, нижние чехалис, коулиц, тилламук, якима [см. мотив A5A; младший брат-Солнце сделан из мочи и пеленок похищенного во младенчестве старшего брата (обычно Месяца]; лиллуэт [старуха Kaiyam вынула из лосося икру, превратила в девочку, затем короткую часть икры во вторую; они вырастают, К. притворяется умирающей, велит оставить ее со всем имуществом; приходит под видом мужчины, прикрывает беззубый рот; ночью использует пест вместо пениса; утром у сестер распухли гениталии, они подозревают обман; ночью щекочут, она признается, они щекочут ее до смерти; пришли к слепой старухе у колыбели младенца; сделали вид, что моют его, унесли, подложили чурбан; муж старухи взял ее на спину, почти догнал похитительниц, но как только сбросила ее, путь удленился; он швырнул жену лицом о бревно, велел стать съедобным растением, растущим на поваленных деревьях; возвращается дочь стариков, отжимает пеленки украденного младенца, делает из отжатого нового; братья встречают, узнают друг друга; старший бросает оземь похитительниц (они его жены), превращая старшую в гризли, младшую в черную медведицу; возвращается к матери]: Hill-Tout 1905: 185-189; клакамас [см. мотив K23; юноша поднимается на небо, женится на девушке-Солнце; та рожает сиамских близнецов; он выкапывет кочку, делает дыру в небе, видит свое селение; вместе с семьей спускается на землю в корзине Пауков; Голубая Сойка рубит близнецов своим хохолком, преждевременно отделяя их одного от другого; те умирают; мать забирает их с собою назад на небо; превращается в солнце, близнецы - в две звезды]: Jacobs 1952: 121-129; кус [враги убивают всех родственников, остаются бабка и внук; он пускает вверх стрелу; падая, она раскалывает его на двух мальчиков; они мстят врагам]: Jacobs 1939, # 11: 53-54; такельма [Дальдаль видит, как вниз по реке плывут растерзанные тела; стреляет в воздух; упав, стрела откалывает от него его младшего брата; они уничтожают или делают безвредными чудовищ и странных существ]: Sapir 1909, # 2: 34-35; см. мотив K42 (кламат [в теле погибшей невестки женщина находит двух младенцев; склеивает их в одно существо; пущенная мальчиком вверх стрела падает, отделяя от него сестру]; модок [как у кламат; отделяя брата]).
Великие равнины. Кайова [девушка лезет на дерево за дикобразом или за птичкой; дерево вырастает до неба; дикобраз или птичка превращается в сына Солнца, берет ее в жены; велит не выкапывать корень, если его верхушка откушена бизоном; она вырывает корень, делая дыру в небосводе; видит родной дом, спускается по веревке; муж убивает ее, бросив камень; сын в ее чреве остается жив; Паучиха воспитывает его; он подбрасывает игральное колесо, оно рассекает его пополам, превращая в двух близнецов; они уничтожают чудовищ; один исчезает в воде, второй, разделившись на 10 частей, превращается в снадобье, хранящееся в священном свертке]: Mooney 1898b: 238-239; Parsons 1929, # 1-2: 1-8.
Калифорния. Винту [Солнце - злой тесть; герой забрасывает его на небо; Солнце раскалывается, образуются солнце и месяц]: Curtin 1898: 121-158; DuBois, Demetracopoulou 1931, # 7: 295; восточные помо [Койот оживляет внука Ястреба; тому стыдно, что у него запах трупа, он уходит; брат Ястреба идет с ним; Койот идет по их следам; на развилке следы разделяются; Койот бросает вверх палку; падая, она раскалывает его пополам; два Койота идут по двум тропам]: Angulo, Freeland 1928: 249; ачомави [Дикий Кот приходит спать со своей родственницей Гагарой; та пачкает себя смолой, находит прилипшие к ней волоски Кота; приходит в дом мужчин, поет, Хочу мужчину; выстреливает молнии, показывая свою силу; отвергает Волка, Лиса, Куницу; Кота другие мужчины выталкивают ей; но Гагара хватает Древесного Червя, сына Вождя-Кокона, которого отец прятал; он мал; все дают ему свои пенисы, теперь его пенис волочится по земле; он незаметно отрывает его, бросает в огонь; ночью убегает от Гагары, подкладывает вместо себя пень; Гагара приближается, все сжигая; Паук прядет веревку, Ящерица привязывает ее к стреле, стреляет в небо; все лезут по веревке, впереди Орлица, позади Старик-Койот; Гагара кричит, Отец, он отвечает, Дочь; оглядывается, веревка рвется; Орлица, Кокон, Червь влезают на небо, остальные падают в пламя; Гагара делает ожерелье из их сердец; сердце Ящерицы падает на гору Шаста; превращается в младенца, его находит Голубая Сойка, приносит жене; на лбу мальчика нарост; мальчик отстреливает его стрелой, нарост превращается в его близнеца; Мальчик-Лоб убивает на озере стрелой дочь Гагары; та гонится за ним, его брат убивает ее стрелой]: Angulo, Freeland 1931: 126-132.
Большой Бассейн. Чемеуэви [Ящерица (Gila Monster) и Черепаха готовят запасы еды; Койот их находит и поедает; хозяева организуют набег, многие из людей Койота убиты; старуха спасается внука-младенца, Голубя; тот ломает ножку птичке, она показывает ему груду костей отца, рассказывает, что Ящерица увел в плен ее мать; велит, чтобы бабка ударила его деревянным ножом по макушке, расколов пополам; так один юноша превращается в двух; Койот готовит к походу младших вождей (различные люди-животные); юноши в облике голубей прилетают к матери; убивают для нее кролика; та лжет Ящерице, будто сама убила его; Ящерица прикладывает горячий уголь к клювам голубей, но те не моргает, он верит, что это лишь птицы; голуби приносят умирающим от жажды воинам воду; Гремучая Змея опрокинула сосуд, из него потек ручей; женщина прячет каменную одежду спящего Ящерицы; Ящерица, Черепаха и все их люди убиты]: Laird 1976: 168-182; южные пайют [Голубь просит бабку ударить его посреди головы; разделяется на двух близнецов]: Lowie 1924, # 10 (шиввиц), 20 (Моапа) [враги убивают отца и родственников, уводят мать; сын остается с бабкой; возникшие двое юношей прилетают к матери в образе голубей; убивают ее нового мужа, послав змею его укусить, когда он справляет нужду; убивают остальных врагов; приводят мать домой]: 122, 189-190; Sapir 1930, # 8 (кайбаб) [Койот лишь делает вид, что охотится; ест ягоды, бьет мокассины камнем, приносит жене чинить, будто он долго гонялся за антилопами; находит и разоряет запасы мяса Железной-Одежды; тот посылает своих двух дочерей, они истребляют людей; оставляют старуху и ее внука, которого она замаскировала под девочку; мать мальчика ЖО взял в жены; этот мальчик выкапывает коренья, кто-то ворует их, он ловит похитителя, тот рассказывает о судьбе его матери; мальчик велит бабке ударить его палкой по голове, накрыть корзиной; под ней оказываются двое юношей; велят Койоту вести людей(-животных) на ЖО; лишь Гремучая Змея, проползя под землей, кусает сторожа-Антилопу; вместе с другими Койот превращается в воробьев; юноши-двойники убивают кролика для своей матери (жены ЖО), тот требует от жены показать, что кролика убила она сама; та бьет палкой туда же, куда стрела, ЖО не вполне верит; юноши и другие превращаются в крыс, перегрызают тетивы луков; Гремучая Змея кусает ЖО, тот умирает; лишь Красному Муравью удается застрелить двоих дочерей ЖО; юноши возвращают мать домой]: 395-409; юте [Каменная Рубашка убивает Журавля и его людей, похищает жену Журавля; та успевает отдать младенца своей матери; ребенок вырастает, ломает ногу человеку; тот показывает ему кости его убитого отца; юноша просит бабку ударить его топором, превращается в двоих близнецов; мать сообщает им, что одежда Каменной Рубашки непробиваема, а стрелы его двух дочерей сами летят в цель; близнецы превращаются в мышей, подгрызают тетивы луков; Гремучая Змея кусает Каменную Рубашку; тот и его дочери умирают]: Powell 1881: 47-51.
Большой Юго-запад. Тева (Сан-Хуан) [Желтая Кукуруза отвергает женихов, рожает мальчика от солнечного луча; бабка рассказываем ему, кто его отец; он встречает мужчину-Солнце; тот велит, чтобы бабка накрыла его одеялом, ударила палкой; из одного юноши возникают двое; Солнце купает их в источнике, украшает перьями из хвоста попугая, бирюзовыми и кварцевыми бусами; старший становится летним Солнцем, ходит медленно; младший - летним, ходит быстро]: Parsons 1926, # 30: 99-102.
Южная Венесуэла. Яномам [ягуар убивает человека; съедает все, кроме потрохов и головы; умный брат возникает из головы, глупый из потрохов]: WS 1990b, # 187: 369.
СЗ Амазония. Андоке [братья Солнце и Месяц возникают из двух половинок одного яйца]: Landaburu, Pineda 1984: 45.
Чако. Терено: Altenfelder Silva 1946 [мальчик крадет урожай с огорода сестры; рассердившись, та вынимает из своей утробы его двойника]: 217; Baldus 1950 [мальчик хочет идти с матерью собирать семена и коренья; мать сердится и рубит его пополам; из нижней и верхней половин возникают двое братьев]: 218; кадувео [ягуар похищает женщину; она разрезает родившегося от него ребенка, из половинок возникают двое мальчиков]: WS 1990a, # 51, 52: 84, 87;
Огненная Земля. Яганы [младший из двух братьев Yoбlox женится на Mбkuxipa, та рожает сына (первые роды); младенец все время плачет; отец в сердцах встряхивает его, он распадается на двух мальчиков, они не плачут; М. умираети, Й. берет Лису следить за детьми; та велит им принести дров, намереваясь их зажарить и съесть; те приносят зеленые, сырые ветки; просят проезжую лодку перевезти их через пролив; видят, как позади них Лиса пожирает труп М.; завидев сыновей, Й. осушает реку, сыновья прибегают к нему; он убивает Лису стрелой]: Gusinde 1937: 1174; Wilbert 1977, # 18: 47-50.
Мотив: J 22B. Две женщины из одной.
Описание мотива: Женщина разрублена или разорвана пополам, возникают две новых.
Резюме текстов: Ительмены, центральные юпик, гровантр, натчез, крики, семинолы, алабама, коасати, макиритаре.
СВ Азия. Ительмены [Эмэмкут женится на Марокльнавт; пока охотится, старуха-ящерица Каманхнавт срывает с М. ее одежду, напяливает на себя, выталкивает М. во двор, притворяется больной; ночью М. входит в дом, не может разбудить мужа, кормит ребенка, уходит; К. (т.е. мнимая М.) велит Э. откочевать; Гусь женится на М., у них рождается сын; сын Э. убивает Гуся на охоте; сын М. от Гуся знакомится с сыном от Э., приводит к матери; М. оживляет Гуся из костей; все они приходят к Э.; тот сажает К. в раскаленную миску; М. ударяет себя ножом по пробору на голове, разделяется на двух женщин; одна вновь делается женой Э., другая - Гуся]: Jochelson 1961, # 14: 112-115; Меновщиков 1974, # 185 [=Jochelson], 186: 547-554; Орлова 1999 [как в Jochelson; имя жены Хмаранльнут]: 131-135.
Эскоалеуты. Центральные юпик (уналит зал. Сейнт-Майкл) [мужчины на севере не имеют женщин; на юге живет одинакая женщина; юноша приходит к ней, женится; сын старшины приходит ее украсть; они тянут ее в разные стороны, разрывают; каждый восполняет свою половину частями из дерева; у женщины, оставшейся на юге с юношей, деревянный верх, она плохая рукодельница, но отлично танцует; унесенная на север - наоборот; эти особенности сохранили нынешние потомки обеих]: Nelson 1899: 479.
Великие равнины. Гровантр [Нишант овдовел; человек бьет свою жену палкой, раскалывая ее на двух одинаковых женщин; отдает одну Н.; Н. повторяет уловку, дав жену другому вдовцу; когда пытается сделать это четвертый раз, жена от удара не раскалывается, а умирает]: Kroeber 1907b, # 12: 70.
Юго-Восток США. Юноша просит, чтобы жена сделала себе пробор в волосах, рубит ее топором, появляются две жены; Кролик, подражая герою, убивает свою жену. Натчез: Swanton 1929, # 8 [женщина садится в закроме на корзину, кукуруза сыплется у нее из зада; ее сын подсматривает, отказывается это есть; она велит ему настрелять соек, чикади и попугаев, оживляет их, украшает ими его головной убор, плечи и пояс; дает флейту, под ее звуки птицы поют; велит не ложиться с женщинами с зубастой вагиной; сжечь ее вместе с домом; юноша сжигает мать, уходит, соглашается на уговоры четвертой встреченной женщины; но его пенис был как из камня, зубы сломались; Кролик ведет его купаться, крадет одежду; он мажет себя хурмой; лишь старуха согласна принять грязнулю; он наполняет рыбой целую лодку; Кролик претендует на то же, но жена того находит лишь нескольких всплывших рыб; добывает много оленей; когда Кролик посылает жену за оленями, там лишь один с уже выклеванными глазами; птицы не поют на одежде у Кролика; юноша просит старуху разобрать волосы на пробор, рубит топором, создавая двух молодых жен; Кролик лишь убивает жену; люди сперва обвиняют юношу, но затем Кролика; велят принести гремучую змею; Кролик лжет, что люди спорят, длинна ли змея; та соглашается себя измерить, отвечает, что ее жизнь в середине головы; Кролик бьет по этому месту, приности змею; люди говорят, что змея должна была быть живой; велят повести воду по прямой; вода преследует Кролика, тот петляет, оставляет воду течь извилисто; говорит, что на берегу извилистой реки поля лучше], 9 [женщина стирает у ручья, ее младенца уносит Пума; вместе с женой воспитывает его; не велит идти за гору; тот идет, видит людей, свою мать, та играет в мяч; Пума отсылает его к людям, украшает его шапку попугаем, сойками, мелкими птичками, дает рог; если в него подуть, птицы поют; не велит по дороге заговаривать с тем, кто выйдет навстречу; это Кролик, он зовет юношу на реку ловить черепах, похищает его одежду; юноша обмазывает себя плодами хурмы, тащит за собой черепаху; лишь старуха приютила его; он оставляет в яме черепаху, старуха находит там множество черепах; дает ему внучку в жены; купаясь, он вновь становится красавцем и усыпляет рыбу, люди ее подбирают; Кролик пытается сделать то же, но всплывают лишь пескари, причем сами, а не из-за Кролика; юноша просит жену сделать пробор в волосах, разрубает ее топором; теперь у него две жены; Кролик лишь убивает свою жену; юноше говорят, что он стал причиной убийства; 1) посылают за древками для стрел в тростники, где кишат ядовитые змеи; Пума дает ему четыре мяча, змеи устремляются за ними; Пума также помогает советом в последующих заданиях; 2) достать бороду людоеда обернуть стрелы; жена людоеда отрезает ее для юноши; 3) достать глины со дна реки; Зимородок приносит под коготками, глины становится много; 4) юношу оставляют на другом берегу реки, где живут людоеды; он прячется в дупле; он прячет одежду двух купающихся женщин, отдает, когда те называют себя его женами; тесть предлагает соревнование в беге, всегда толкает зятьев на острия; юноша толкает его самого, помогает встать; ночью закрывается маской, будто у него открыты глаза; тесть поджигает дом, но жены выводят юношу; велят звать у реки перевозчика; юноша отвергает разных змей, берет в перевозчики змея с рогами оленя; в пути дает ему съесть четырех собак; ближе к берегу пускает стрелу, устремляясь за ней]: 230-234, 234-239; крики: Swanton 1929, # 6 [женщина находит сгусток крови, он превращается в мальчика, охотится; она добывает кукурузу и фасоль, почесывая свои ляжки; он подсматривает за ней, отказывается есть; она украшает его шапку живыми сойками и гремучими змеями, дает флейту, под ее игру птицы поют, змеи гремят; велит идти за гору, куда раньше ходить не велела; велит сжечь ее в доме, позже прийти на это место; жениться на первой встреченной девушке; по дороге Кролик предлагает купаться, похищает одежду и флейту юноши; тот приходит в селение, женится, жена находит в луже множество черепах; Кролика задержали как вора; при появлении юноши молчавшие птицы и змеи подали голос; Кролика бросили собакам, но он убежал; переплыв реку, юноша усыпил рыбу, жена подбирает ее; он бьет жену топором по пробору, возникают две; Кролик лишь случайно придавил одного пескаря; убил жену топором; на месте сгоревшей женщины юноша с женой нашли растущими все виды фасоли и кукурузы], 7 [пришла старуха, кукуруза сыплется из ее язв, наполняет закрома; из-под крыши капает кровь; старуха кладет окровавленный черепок под лежанку, он превращается в младенца; вырастает, охотится, подсматривает за бабкой, с которой сыплется кукуруза; отказывается есть; бабка прикрепляет к его шапке сойку и гремучую змею, дает флейту; велит расчистить участок, протащить ее по нему, сжечь, вернуться через три месяца; по дороге Кролик предлагает юноше ловить черепах, крадет его имущество; в селении сойка и змея кричат, что Кролик вор; люди возвращают убор юноше; тот женится на дочери старухи; моет в реке голову, усыпляя рыбу; бьет жену топором по пробору, создавая двух жен; у Кролика рыба не дохнет, жена убита; на месте сожжения юноша находит выросшие кукурузу и фасоль], 8 [старуха подбирает на тропе сгусток крови, кладет в сосуд, он превращается в мальчика; охотится, видит селение; бабка украшает его шапку птицей, та поет под звуки флейты; велит жениться, позже вернуться; юноша бросает в реку куски старого бревна, рыба дохнет, жена подбирает; Кролик в это время уносит его шапку и флейту; но птица у него не поет; люди возвращают украденное юноше; с женой он приходит на старое место, видит там кукурузное поле, строит каменный закром; все птицы пытаются его разбить; у Совы, Орла, Ястреба от удара меняется форма шеи и головы; птицы расклевывают зерно; юноша подбирает оброненное воронами, от него происходит нынешняя кукуруза], 9 [вдова просит сына не ходить на гору; он видит оттуда селение; она украшает его шапку живыми птицами, дает флейту, под ее звуки они поют; юношу приветствуют, вождь дает ему дочь; он ныряет, усыпляя рыбу; в это время Кролик похищает шапку и флейту; птицы у него не поют, рыба не дохнет, его гонят с позором]: 10-13, 13-15, 15-17, 17-18; алабама [варианты (17) и (18) дополняют друг друга, лишь немного накладываясь]: Swanton 1929, # 17 [сирота живет с бабкой; она украшает его шапку кардиналами и сойками, дает флейту, птицы поют под нее; по дороге в селение Кролик предлагает ловить черепах, похищает имущество юноши; тот мажет себя хурмой, женится на дочери старухи; утром дом становится новым], 18 [юноша ныряет, рыба дохнет, жена подбирает ее; он добывает много оленей; там, где Кролик, якобы, оставил оленей, люди находят лишь кусок печени; юноша бьет жену топором по пробору, возникают две; Кролик убивает жену; за Кроликом гонятся, тот прячется в дупле, Журавля оставляют стеречь; Кролик привязывает его самого за шею, бьет, убегает; юноша отвечает, что сделал дом новым, подрубив столбы; Кролик рубит, ночью дом падает на него]: 134-135, 135-138; коасати [человек уводит маленького мальчика в свое селение; тот подрастает, охотится, преследуя индюков, видит свое селение; мужчина мажет его кровью убитого животного, велит, чтобы у него были месячные, как у женщин (эпизод непонятен и не имеет последствий); украшает его головной убор и одежду птицами и гремучими змеями; велит убивать птиц по просьбе женщин, которых встретит, но не поднимать выпущенную стрелу; те просят поднять, он не слушает; четвертой разбивает вагинальные зубы, бросив в вагину камень; Кролик предлагает нырять за черепахами, уносит одежду юноши; тот мажет себя хурмой; женится на дочери старухи; ныряя, усыпляет рыбу; стреляя, немедленно убивает оленей; у Кролика всплывает единственный пескарь; убив олененка, он развешивает по деревьям кусочки мяса; юноша бьет жену палицей по пробору, получает две жены; Кролик убивает жену; за ним гонятся с собаками, он прячется в дупле, люди оставляют Голубого Журавля сторожить; Кролик избивает его, убегает]: Swanton 1929, # 15: 178-181; алабама и коасати [сироту воспитывает старуха; велит не ходить в долину, он охотится, видит селение; она украшает его головной убор перьями птиц, дает флейту, велит идти; когда он играет, сойки и кардиналы на шапке поют; Кролик пригласил ловить черепах; унес одежду и флейту юноши, когда тот нырнул; юноша вымазался хурмой, пришел к старухе, женился на ее дочери; где ныряет, там всплывает рыба, люди ее подбирают; Кролик ныряет, всплывает единственный пескарь; юноша развесил по деревьям убитых оленей; Кролик взял т одного печень, развесил куски печени; юноша ударил жену палицей по пробору, возникли две жены; Кролик убил жену, за ним гонятся, он залез в дупло; оставили стеречь Журавля с топором, Кролик его узбил до синевы, теперь это Голубой Журавль; юноша превратил хижину в красивый дом, сказал Кролику, что надо ее пинать; упавший дом задавал Кролика]: Martin 1977: 71-74; коасати [как у криков]: Swanton 1929, # 15: 180; семинолы: Greenlee 1945 [люди соглашаются дать Кролику жену, если он убьет Крокодила; Кролик дружит с Крокодилом, гуляет с ним, бьет палкой по спине, Крокодил убегает; Кролик превращается в Белку; Крокодил говорит, что у него уязвимы голова и зад; мнимая Белка бьет его палкой по этим местам, убивает; люди просят убить гремучую змею; Кролик убивает ее у ее норы палкой; люди просят срубить толстое дерево; Кролик видит, как Дятел долбит со всех сторон ствол; когда ствол становится тонким, Кролик валит дерево единым ударом; получает жену; ему советуют расчесать ей волосы на пробор, ударить топором точно по пробору, будет две жены; Кролик промахивается, девушка гибнет; Кролик убегает в лес]: 144; Gallagher 1994 [во время праздника Молодой Кукурузы молодой шаман велит жене расчесать волосы на пробор, рубит ее томагавком, вместо одной жены возникают две; пытаясь повторить трюк, Кролик убивает жену; люди отрубают Кролику длинный хвост]: 81.
Южная Венесуэла. Макиритаре [Wanadi (Uanбdi) ловит на крючок рыбу, она превращается в женщину Kaweshawa, утаскивает его под воду, затем они выходят на берег; племянник В. обезьяна-Капуцин предупреждает, что в вагине К. пираньи, она уже откусила пенисы у него и у Опоссума; Пака взял железную иглу у Цапли, вставил себе в пенис, зубы К. обломались; то же сделал Коати; затем В. отравил пираний рыбьим ядом; К. и В. посещают под водой отца К.; Курассо (Craxdaubentoni) похищает К.; В. делает новую жену из белой глины, она тает в воде; из черной смолы - тает на солнце; жена-лягушка лишь красится и пудрится, жена-птица все время смеется; Пчела сообщает В., кто похитил К.; Ленивец дал В. обличье старика; видит грязную и постаревшую К. в окружении рожденных ею от Курассо детей; Курассо велит К. постричь Ленивца; та нащупывает под шерстью язык, опознает по нему мужа; сперва оба превращаются в тараканов, затем В. в дятла, К. в лягушку, дятел улетает с лягушкой в клюве к небесному озеру Акуэна; он убивает и жарит ее; подвешивает; посылает Белку на дерево, где висит труп, обрезать веревку; Белка смеется над тем, как теперь выглядит жена В., В. превращает его в белку; то же с Муравьедом; Ящерица обрезает веревку, К. падает в озеро, оживает, снова делается красавицей; из ее оторвавшейся руки возникает вторая женщина, но маленькая; В. дает ее в жены Ящерице за его помощь; награждает ящериц способностью лазать по деревьям]: Civrieux 1980: 32-43.
Мотив: J 22C. Слившиеся женщины.
Описание мотива: Две или несколько женщин сливаются или существуют полуслитно.
Резюме текстов: Полинезия. Острова Риф [atua fafine - две женщины, соединенные на манер сиамских близнецов в сумерках следуют за одинокими мужчинами; светлокожи, иногда их сопровождают двое светлокожих мужчин; один человек взял из их рук кокос; они сказали, что теперь он наш; в селении он потерял сознание; ему дали понюхать ароматные листья, он ожил]: Fox 1924: 133.
Средний Запад. Виннебаго [список сверхъестественных персонажей включает Четырех Женщин (в одной); ср. Двойную Женщину у тетон]: Dorsey 1894, # 251: 480.
Великие Равнины. Тетон [Двойная Женщина - две высокие женщины, видимо, соединенные перемычкой; их дом на высокой черной скале, они все время хохочут; öнекоторые тетон полагают, что это выдумкиǯ; тот же мотив зафиксирован у санти (Rigg)]: Dorsey 1894, # 251: 480, pl.L.
Северные Анды. Коги [семь жен сливаются в одну]: Chaves 1947, # 7: 479-480; Fischer, Preuss 1989: 175; Reichel-Dolmatoff 1985(2): 67, 69.
Льяносы. Сикуани [две девушки, путешествующие в поисках жениха (см. мотив J12], умирают и возрождаются как один персонаж]: WS 1992, # 138: 471.
Мотив: J 22D. Животные из разрезанного пополам.1.
Описание мотива: Иноплеменники или животные возникают из разрезанного пополам животного.
Резюме текстов: Гондурас - Панама. Брибри: Bozzoli de Wille, Murillo Chaverri 1984, # 10 [Бог (Сибл) наказал охотника, убивавшего слишком много тапиров; поставил ловушку, веревка разрезала охотника пополам, голова с передней частью принесла домой мясо; охотник ступил на мост, тот провалился, упавший превратился в ламантина], 13 [ламантин был человеком, убивал тапиров; жена прошла под веревкой над тропой, а перед ним веревка то поднималась, то опускалась; он шагнул, оказался разрезан; не умер]: 11-12, 15.
Южная Венесуэла. Санема [муж женщины, который в действительности Ягуар, направляет ее в лес за плодами inga, увлекает в танец, она слабеет от голода; дома плачет ее младенец; она просит танцевать с ней у края (называет дядей; т.е. это не ее муж, а именно Ягуар?); она бросает его об острую скалу, он разрезан надвое; нижняя часть превращается в cougar, верхняя - в полосатого ягуара]: WS 1990b, # 286: 521-522.
0Западная Амазония. Майхуна [европейцы (мужчина и женщина) возникают из двух половинок червя, упавшего в воду и раскушенного пираньей]: Bellier 1991, # 1: 170; секоя [тапир возникает из передней, ламантин из задней части тела первого тапира, разрезанного пополам]: Cipolletti 1988, # 3a: 40-42; кофан [Чига (создатель) рубит Тапира пополам, из передней части возникает тапир, из задней - пайче (ламантин?)]: Califano, Gonzalo 1995, # 18: 77; напо: Mercier1979: 48-49 [люди год преследовали Wagra("тапир"), у озера разрубили пополам; передняя часть стала тапиром, упавшая в воду задняя - ламантином; тот побежал по реке, его тень отражалась в небе, эта тень видна теперь ночью на небе, как и вспененная животным река - Млечный Путь], 49-51 [человек преследовал Wagra("тапир"), находил его экскременты, спрашивал, как давно прошел их хозяин; те последовательно отвечают, что год, полгода, месяц назад, позавчера, сегодня; так человек научился считать дни и месяцы; человек догнал тапира, разрубил пополам, передняя часть упала на сушу, стала тапиром, задняя - в воду, ламантином; ламантин ("морская корова"); его путь превратился на небе в "дорогу морской коровы", Млечный Путь; зимой в сезон дождей эта дорога идет с запада на восток, а в сухой сезон - поперек реки Напо, с юга на север]; Wavrin 1937 [человек попался в собственный капкан, повис на дереве, его пенис оторвался, упал; жена вырыла для пениса ямку, стала поливать чичей, накрыла сосудом; топала ногой, снимала сосуд, пенис выходил из земли, они совокуплялись; ее двое сыновей и дочь удивляются, зачем мать готовит столько чичи; братья превращаются в цикаду и таракана, следят; позже топают о землю, как их мать, появляется пенис, они обвязывают его веревкой и отрывают; мать бьет их; братья бегут на край мира, где встает Утренняя Звезда; Кайман предлагает перевести через море, спрашивает, воняет ли он; они отвечают, что нет; младший брат садится Кайману на голову, старший превращается в птицу; спрыгивая на берег, старший кричит Кайману, что тот воняет, Кайман откусывает ногу младшему; старший стреляет в небо; вторая стрела застревает в небе, затем падает в море, оно высыхает; старший убивает всех кайманов, отрезает им языки; из последнего вынимает ногу, нога прирастает; продолжая путь, братья спрашивают экскременты ынов, отрезает им языки; последтапира, сколько они лежат; несколько лет, затем год, полгода; найдя тапира, старший вонзает копье; задняя часть тапира падает в воду, превращается в ламантина, передняя - в нынешнего тапира; вернулись к сестре; старший послал попугая сделать зарубки на лиане, свешивающейся с неба; сестру попугай поднял в корзине; младший брат поднялся, держа четыре рыбки; старший - с гарпуном, лесой, челюстями каймана; мать превратилась в орла-змеееда, унесла в клюве пенис мужа; сиблинги и предметы превратились в созвездия; когда их созведие заходит, братья на земле превращаются в птиц]: 611-614.
СЗ Амазония. Уфайна [ленивец и ламантин (?) возникают из разрубленного пополам старика]: Hildebrand 1975, # XXIV: 357; уитото [олень и ламантин возникают из огромного червя, разрубленного пополам]: Rodrнguez de Montes 1981, # 23: 204-206; ягуа [см. мотив J4; Сирота мстит матери, братья которой съели его отца, а она сама принимала участие в трапезе; производит молнию и гром жезлом, полученным от электрического угря; мать раскалывается пополам; Сирота закапывает две части в двух ямках, возникает пара лягушек; теперь во время грозы у головастиков отваливаются хвосты и они превращаются в лягушек]: Powlison 1993, # 15: 96.
Центральная Амазония. Мауэ [человек ночует в лесу; Удав приглашает его к себе в дупло; пускает ветер; человек отвечает, что пахнет приятно; утром Удав лезет на дерево за птенцами Ара; человек научил их крикнуть внезапно; Удав упал на острые листья пальмы, разрезан на части; хвост превратился в большого ленивца, голова в красного инамбу (птица), две вены в два сорта растений для плетения мешков типити; сына Удава человек превратил в батат]: Uggй 1991, # 3: 147-156.
Мотив: J 23. Человек из последа, T541.2.
Описание мотива: Второй персонаж возникает из последа первого.
Резюме текстов: Тоба, байга, бонток, оджибва, пауни, вичита, натчез, крики, семинолы, макиритаре, ягуа, Уаура.
Южная Азия. Тода [когда родился Azo-mazo, послед поплыл вниз по реке, превратился в Korateu; боги признали его одним из своих лишь после того, как он проявил свои необычные способности]: Rivers 1906: 190-192; байга [пожилая женщина забеременела, попросила у мужа грибов; Кобра дал грибы за обещание отдать ему ребенка, если родится девочка; когда девочка подросла, она пошла с отцом в лес, полезла в воду за лотосом (это и была Кобра), скрылась под водой; из ее плаценты вырос цветок, в нем мальчик; мать умерла; он нашел сестру, убил Кобру, когда та попыталась его съесть; брат и сестра стали жить охотой]: Elwin 1944, # 2: 446-448.
Филиппины. Бонток [девушки-звезды прилетают купаться в озере; молодой охотник прячет крылья одной из них; берет ее в жены; она рожает сына, плацента превращается во второго мальчика, наделенного большей силой; играя, братья переворачивают камень, находят крылья, возвращают матери; мальчик-плацента становится ногой на острие копья, отталкивается, улетает на небо, становится Вечерней Звездой; брат не может взлететь; мать улетает, обещав ему, что он станет прародителем европейцев]: Eugenio 1994, # 7: 15-16.
Средний Запад. Оджибва: Jones 1917, # 61 [Нянабушу (Н.) спрашивает бабку, были ли, кроме них, другие люди; та отвечает, что они все пропали, включая его старшего брата по имени Нянапатам, из плаценты которой возник сам Н.; Н. точит топор, чтобы сделать стрелы, оселок повторяет, Твой отец, твоя мать; Н. плывет в лодке, просит Великого Осетра его проглотить; режет ему изнутри сердце, тот неможет его отрыгнуть; люди Осетра хоронят его на дне моря; Н. вызывает бурю, Осетра прибивает к берегу; Н. просит Чааек продолбить отверстие; за это делает их красивыми, белыми; делает осетров из Осетра], 63 [Н. напоминает старшему брату, что возник из его плаценты]: 467-483, 495-497.
Великие равнины. Скири пауни [по возвращении охотник находит селение сожженным, беременную жену мертвой; достает из ее чрева сына, бросает с реку послед; когда отца нет, мальчик-Послед выходит из воды играть с братом; уносит стрелы под воду; отец велит сыну привязать брату-Последу к голове пузырь бизона; тот не может нырнуть, отец ловит его, выбивает камнем его острые зубы; братья убивают чудовищную ящерицу, надувают ее кожу, тащат за собой на веревке, пугая отца; делают опасного медведя ручным; ведьма убивает домашнего юношу; брат-Послед оживляет его, убивает ведьму; ее чучелом они пугают отца; спасаются от бизонов, став птицами; у брата-Последа есть кремень, подаренный Громовой птицей; им он убивает лося, убившего их мать]: Dorsey 1904b, # 25: 88-94; вичита [сын одного вождя женится на дочери другого; их изгоняют, они живут одни; муж предупреждает жену не смотреть на того, кто придет; каждый день пока мужа нет двуликий монстр приходит есть мясо; жена смотрит, он ее убивает, вынимает из чрева мальчика, послед бросает в реку; человек растит сына, делает ему стрелы; Мальчик-из-реки приходит, когда отца нет, выигрывает стрелы у брата; отец велит сыну привязать Мальчика-из-реки за волосы; тот соглашается остаться на земле, приносит из воды отыгранные стрелы; братья приходят к Паучихе; та пытается их сварить; Мальчик-из-реки сидит в кипятке, обваривает Паучиху до смерти; забирается в гнездо Громовой птицы, выбрасывает двух птенцов из четырех; птица отсекает ему конечности, они прирастают; легкие двуликих монстров висят на стене в их пещере; Мальчик-из-реки пронзает их стрелой, монстры гибнут; Безголовый заставляет играть в мяч, убивает проигравших; мальчик из реки разбивает его мяч, выигрывает, играя своим мячом, убивает Безголового; братья идут за обручом к озеру, их проглатывает огромная рыба; отец думает, что они мертвы, поднимается на небо, становится звездой; они убивают рыбу тетивой, выходят через ее зад; стреляют в звезду, капает кровь; сами поднимаются на небо, летя на двух пущенных стрелах]: Dorsey 1904a, # 12: 88-102.
Юго-восток США. Натчез [каждый раз, когда муж охотится, странные существа танцуют около дома; однажды женщина выходит, они съедают ее; муж находит каплю крови, из нее вырастает мальчик; второй появляется из последа; он дикий, ест жуков, умеет летать; отец ловит его, подвешивает в дымоходе, он отрыгает жуков, больше не бежит от людей]: Swanton 1929, # 5: 222-223; крики [лесной дух съедает женщину, оставляет матку, бросает плаценту в заросли; отец находит сына; тот просит больше стрел, чем ему надо; отец догадывается, что есть второй сын; с трудом ловит и приручает его; братья не слушаются отца; он хочет их убить; они убивают его]: Swanton 1929, # 2: 4-5; семинолы [кто-то убивает мать новорожденного; выброшенный послед превращается во второго мальчика; он дикий, живет в лесу, приходит играть с братом; отец превращается в бревно, чтобы его поймать, но узнан; пускает по ветру перья, Дикий остается с ними играть; отец не велит подходить к озеру; братья подходят ловить маленьких водяных животных; вода поднимается до крыш домов, затем сходит; братья убивают своего дядю в соседнем селении; отец велит людям убить их; братья выпускают ос и шмелей, все люди убиты; братья приходят к старухе; та просит собирать хворост для костра; Жаба предупреждает, что она собирается сжечь их; они сами толкают старуху в огонь; из огня выскакивают четыре лошади, братья берут белую; оказываются среди хищных зверей; стреляют вверх, стрела вонзается в небосвод; значит и они доберутся до неба, выстреливают себя; на небе Гром дает им в жены своих дочерей; у них рождается много нехороших детей, поэтому люди боятся грозы; эти двое братьев - Гром и Молния]: Greenlee 1945: 142-143.
Южная Венесуэла. Макиритаре [небесный бог Ванади посылает свой дух родиться на земле; из сгнившего последа возникает Каху, или Одоша, господин злых духов; Ванади возвращается на небо, обитатели земли превращаются в животных; чтобы не родился новый Одоша, последы надо класть в муравейник]: Civrieux 1980: 21-22.
СЗ Амазония. Ягуа [враги убивают всех жителей селения; вернувшаяся с огорода старуха находит лишь пепелище на месте дома своей беременной дочери, в куче мусора - плачущего младенца; прийдя в следующий раз, находит второго мальчика, возникшего из последа; братья мстят врагам]: Chaumeil, Chaumeil 1978: 162; Payne 1992: 199; Powlison 1972a: 75; 1993, # 1: 57.
Центральные Анды. Уаура (деп. Лима) [в начале мира сын Солнца Пачакамак создал мужчину и женщину, мужчина умер от голода; женщина обратиласьс жалобой к Солнцу; тот зачал сына своим лучом, она через четыре дня родила; П. возмущен, что женщина обратилась к Солнцу, а не к нему, разорвал ребенка на части; посеял его зубы, из них выросла кукуруза, из ребер и костей - маниок, из плоти пепино, гуава и другие плоды; мать попросила Солнце наказать убийцу; тот создал из пуповины убитого нового мальчика по имени Вичама, или Вильяма; пока В. путешествовал, П. убил его мать, мясо скормил стервятникам, кости и волосы спрятал на берегу моря; создал мужчин и женщин, в том числе знатных; вернувшийся В. воскресил мать из костей; П. ушел из долины Вегета, где происходили эти события, на юг, туда, где сейчас храм Пачакамак; В. попросил Солнце превратить созданных П. людей в камни; затем раскаялся, перенес их на берег море; этим скалам и рифам сейчас воздают почести и приносят жертвы; по просьбе В. Солнце послал три яйца; из золотого вышли знатные, из серебряного их жены, из медного простолюдины]: Calancha 1638, кн.2, гл.19: 412-414.

berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
191020314499855
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов